Next Chapter
Previous Chapter / 

Episode 28: Amukamu’s Summer Vacation Part 2

28話 アムカムの夏休み その2

There is a yuri flavor. Please be cautious if you are not fond of it.

百合風味がございます。苦手な方はご注意くださいませ。


 

So, on a summer afternoon, I get abducted by Mia around the time I finish cleaning up after lunch.

で、夏休みの午後なんだけど、大体お昼の片付けを済ませた頃にやって来るミアに拉致られる。

 

On sunny days, I am naturally taken outside, but even on rainy days, we spend time together in my room, so there really isn’t a day we don’t meet.

晴れている日は当然の様に外を連れ回されるが、雨の日でもわたしの部屋で一緒に過ごすので本当に会って居ない日が無い。

 

My Sonia Mama and Howard Papa seem really happy that I get along with the village kids, and they always welcome Mia very warmly.

ウチのソニアママもハワードパパも、わたしが村の子達と仲良くするのが本当に嬉しいらしくて、いつもミアの事をとても歓迎してくれる。

 

During the first half of summer vacation, I was often taken around by Mia, but I was also frequently abducted by Carla and the older girls.

そんな夏休みの前半は、ミアに連れ回されながらもカーラ達お姉さま方に更に拉致られる事が多かった。

 

I wonder if those people know where Mia and I are going? We usually get caught at our destination!

あの人達わたしとミアが何処に行くか把握してるんじゃないかな?大体行く先で捕まるのよね!

 

 

Whenever they guide me around the village, Bibi is always with us.

村の中を案内してくれる時は決まってビビが一緒だ。

 

She properly greets the villagers and explains the facilities, making her very reliable. I probably trust her the most.

行く先々で村の人達への挨拶や施設の説明とか、本当にちゃんとしていてとても頼りになる。多分わたしはこの子の事を一番信頼している。

 

By the way, Mia is my number one source of comfort.

因みにミアはわたしにとって一番の癒しポイントだ。

 

Even if I lightly panic, I calm down immediately when she’s around. Especially her chest… my inner self revels in joy!

軽くパニくりがあってもこの子が居ればすぐ落ち着く。特に胸部とか胸とか堕肉とか…わたしの中のオサンが愉悦に浸って行くのですよっ!

 

 

At first, when I was abducted by Carla and the others, I was taken straight to someone’s house.

カーラ達に拉致られた最初の頃は、そのまま誰かの自宅へ連れて行かれてた。

 

And then the dress-up game begins.

そして始まる着せ替えゴッコ。

 

At first, when I was stripped down to just my underwear, I felt so embarrassed that I shrank back with teary eyes.

初めは服を脱がされて下着だけにさせられると、とても恥ずかしくって涙目で縮こまってしまってた。

Well, even at such times, if I have Mia’s chest, I can recover quickly!

まぁそんな時でもミアの胸部があれば直ぐに立ち直るんですけどね!

 

 

I feel like my sense of shame and girlish feelings have grown significantly since coming here.

やっぱりココに来て、わたしの中の羞恥心とか娘心的なモノは大きくなっている気がする。

If I were a boy, I wouldn’t have shrunk back with teary eyes, even if I felt embarrassed.

男だったなら恥ずかしかったとしても涙目になって縮こまるとか、ありえなかったんだけどね。

 

In the end, after being stripped of my clothes, I was dressed up in outfits that the three of them brought one after another.

結局服を剥ぎ取られた後は、三人が持ち寄った衣装に次々と着せ替えられるんですよね。

 

From cute outfits to boyish ones, silly ones, and funky ones.

普通に可愛らしい物からボーイッシュな物、お茶らけた物やファンキーな物まで。

The older girls were delighted and laughed a lot. If we had smartphones, they would definitely be taking tons of pictures!

お姉さま方はキャッキャと喜んだり大ウケしたり。これスマホとかあったら絶対パシャパシャ撮りまくってるよね!

 

Especially Alicia! I want to ask where she gets all those things she brings that are so fitting for this kind of situation.

特にアリシア!この人こう云うのが好きなのか何処から持って来たの?って言いたくなる様なの物をやたら用意してくる。

 

The goth-loli style is still fine.

ゴスロリっぽいのはまだ良い。

The punk style with lots of belts is a bit cringy but looks cool, right?!

レザーでベルトが沢山着いたパンクっぽいのも厨二臭いけど格好いいから良いよ?!

But the same leather… where did she get that bondage outfit that looks like it’s been ripped apart and is almost exposing important parts!?

でも同じレザーでも、このあちこち引き千切ぎられて大事な所まで見えそうになってるボンデージなのか世紀末覇者なのか分んない衣装は何処から用意したの!?

 

But I’ve realized one thing.

でも、一つ分った事がある。

With a big ribbon attached, the tiered skirt that is layered and puffed out.

おっきなリボン付けられて、幾重にも重なって大きく膨らんだティアードスカート。

The outfit with the biggest and most frills I’ve ever worn.

今まで着た中で一番フリルが大きくて沢山着いた衣装。

 

Yes, when I was dressed up like a princess or a Takarazuka performer.

そう、お話に出てくるお姫様か宝塚か!?みたいな恰好にさせられた時。

I could feel my excitement skyrocketing!

自分でも分るくらい、テンションがダダ上がりになってしまったのだ!

 

Ah, I’ve realized I like this kind of thing!

あぁ、わたしってばこういうのが好きなんだ! という事を自覚した。

 

I couldn’t help but check myself in the mirror from various angles.

思わず鏡に映った自分を色んな角度から何度も見直してた。

When I twirled around, the light pink skirt reflected the light, spreading beautiful rose-pink light as it fluttered, and I enjoyed spinning in front of the mirror, posing alone…

クルクルと回ると薄桜の生地のスカートが光を反射して、綺麗なローズピンクの光をヒラヒラと撒き散らしながら広がるのが楽しくって、何度も鏡の前で回っては一人ポーズを取っていたら……。

 

Before I knew it, the older girls were rolling around, looking like they were about to faint.

いつの間にかお姉様方が悶死しそうな様相でのた打ち回ってた。

It was a bit scary when Mia was calling my name repeatedly with a red face… but that day, even Bibi, who came with us, was blushing and trembling.

ミアが赤い顔してハァハァしながら何度もわたしの名前を呼んでいたのはちょっと怖かったけど…その日は一緒に来たビビまで顔を赤らめプルプルしてた。

 

Suddenly, I snapped back to reality and felt extremely embarrassed, and since that day we were at Jessica’s house, I dove into her bed while shouting “Uunyahhh!!”

ハタッと我に返りむっちゃクチャ恥ずかしくなって、その日はジェシカの家だったから、彼女のベッドへ うにゃぁぁぁぁ!! と叫びながら潜り込んでしまった。

 

Right after that, I was forcibly dragged out of bed and thoroughly messed around by the older girls and Mia.

その後直ぐにベッドから無理クリ引き摺り出され、お姉様方とミアに思い切り滅茶苦茶捏ね繰り回される事になる。

 

I was surrounded by various soft, bouncy bodies, and my eyes were spinning, but those hands were touching various parts of my body… including some very sensitive areas! Those were Mia’s hands, right?! I just realized that recently! No way!!

色んな柔らかい肉の弾力に挟まれ回されて目玉グルグルになってますが、こんなん状態のわたしの身体の様々な場所を…、それはもう大変なトコロも含む!を触りまくってる手!ミアの手でしょ?!最近気づいたんだからね!もう!!

…Well, I can’t complain since I’m also groping soft flesh…

……まぁわたしも堕肉を揉みしだき捲くってるから文句は言えないのだけれどね…。

 

Those noisy days passed, and the first half of summer vacation went by.

そんな姦しい日々を過ごし、夏休みの前半は過ぎて行ったのだ。

 

 

 

 

 

As summer vacation entered its second half, on the 4th of the Red Moon, Carla and the others had various preparations for advancing to the next grade, so we couldn’t meet as often as before.

夏休みも後半、4の紅月になるとカーラ達は進学の準備が色々あるので、それまで程頻繁には会えなくなった。

 

Still, in the early part of the month, we all went to the beach, and when we had time, we also did some hunting.

それでも月の上旬にはみんなで海水浴にも行ったし、時間が合う時は立ち合いもやったし狩りもした。

 

Around the middle of that month, Carla suggested that since this might be our last chance, we should all go on a picnic to a high place northwest of the village.

そんな月も半ばを過ぎた頃、多分これで最後だから、村の北西にある高台へ皆でピクニックへ行きたいとカーラが言い出した。

 

There is a spring there, and a small lake, and at this time of year, colorful flowers should be blooming all around, turning it into a flower field. Since we can see the whole village from there, Carla wanted to go one last time together.

そこは湧水も出ていてちょっとした湖があり、湖畔には今の時期色とりどりな花が咲き誇って一面花畑になっている筈だ。村も一望できるので最後に皆で行きたいというカーラの希望なのだ。

 

Since it was my first time going to that place, I eagerly agreed to Carla’s suggestion!

わたしも初めての場所なので是非行ってみたい!とカーラの提案に乗っかった。

Naturally, Mia, Dana, and Colin also joined. Bibi said, “I can’t help it!”

当然の様にミアもダーナとコリンも。しょうがないわね!とビビも。

 

In the end, all eight girls participated, so on the day of the picnic, we took a break from the temple and gathered at my house around 9 o’clock to set off together.

結局やっぱり女子8人全員参加になったので当日は神殿もお暇させて貰い、9時ごろにわたしの家に集合して皆で出発する事になった。

 

 

The distance is about 5 kilometers from my house, with an elevation difference of about 200 meters.

距離はウチからおよそ5キロ、標高差は200メートルくらいなのかな?

We would walk leisurely, having lunch while looking at the flower fields by the lakeside.

それをのんびり歩いて行って、湖畔のお花畑を見ながらお昼にするのだ。

 

I felt excited right from the start, and I was already in a good mood.

何だかスタートからワックワクしちゃって、最初から興奮気味だ。

 

“By the way, is this the first time we’re all together for a picnic? …It is!”

「そう言えば、みんな揃って、ピクニックって、はじめて?・・・なの!」

“That’s right, this is the first and last time I’ll be having a picnic with Sue like this.”

「そうだよ、スーとこうしてピクニックするのは最初で最後なんだよね」

 

Carla said something a bit sentimental.

カーラがちょっとしんみりする様な事を言い出す。

 

“It’s not the last! We’ll do it again…!”

「最後じゃない!もの!また・・・するもの!」

 

When I denied it, not wanting her to say such things.

わたしがそんな事言わないで欲しいと否定すると。

 

“Ugh! Sue’s cuteness is unstoppable!!”

「も~~~!スーの可愛さが止まんないーー!」

 

Alicia hugged me.

とアリシアが抱き付いて来る。

 

“Fumigyu!”

「ふみゅぎゅ」

“Ahhh! No hugging alone!!”

「あーーっ!一人で抱き着くの禁止~~!」

 

Jessica also wrapped her arms around my waist from behind and hugged me.

とジェシカにも後ろから腰回りに手を回され抱き付かれた。

 

“Ahh! Je-Jessica! That’s ticklish…!”

「ぁひゃン!ジェ、ジェシカ!くしゅぐった・・・い!」

 

With such stable treatment as a beloved pet, we all enjoyed the hiking trail together.

そんないつもと変わらぬ安定の愛玩動物的扱いで、皆ではしゃぎながらハイキングの道中を楽しんで行った。

 

 

Today’s hat is a large straw hat.

今日の帽子は大きめのストローハットだ。

 

It has a thick wrap around the head, and a big ribbon braided like a rose on the side shines white in the sunlight.

頭周りを太く巻き、側頭部で大きなバラの様に編み広げられたリボンが陽の光で白く眩しい。

Today, my hairstyle is a pig tail that has been completely registered as my favorite.

今日も髪型はすっかりお気に入りに登録されたピッグテール。

 

The sleeveless forget-me-not colored dress is very refreshing, especially with the white frills.

ノースリーブで勿忘草色のワンピースはフリルの白さと相まってとても涼しげだ。

The fabric is light, and the skirt is above the knee, so I need to be careful of the wind coming up from below at the high place.

生地も軽くスカートの丈は膝上なので、下から上がって来る高台での風には注意が必要なのだ。

 

When a strong wind blew up, it was dangerous!

一度強い風が吹き上げて来た時は危なかった!

I pressed my hat down with my right hand and held my skirt down with the other, but the wind lifted it up to my thighs, almost exposing the fabric underneath!

飛ばされない様右手で帽子を押え、もう片方の手でスカートを押えたのだけれど、巻き上がる風で太腿まで捲れ上がり、危うく中の布地が晒される所だった!

 

Not long ago, I wouldn’t have thought anything of my skirt being lifted and my underwear being seen, but now… I might be thought of as someone who is suddenly shy!

ちょっと前まで、スカート捲られパンツを見られても何とも思わなかったのに何を今更!と思われてしまうかもしれませんが…。

Um, how should I put it… since I became aware that I am a “pubescent girl”?

えーと、何と言いますか、その……自分が『思春期の女子』であると自覚する様になってからですかね?

My sense of modesty seems to be growing rapidly!

どんどん恥じらい的な物も大きく育って来てるっぽいのですよ!

As if to say, “Hurry up and grow up to something appropriate for your age!”

まるで年相応な物に早く大きくなれ!と言わんばかりに急速にっ!

 

So!! Right now, I absolutely must protect my underwear!

な・の・で!!今のわたしはパンツは絶対死守なのです!

No lifting skirts! No way! Absolutely!!

スカートめくり!ダメ!ゼッタイ!!

This story does not condone or promote sexual harassment or indecent acts!!

この物語は痴漢行為やセクハラを肯定増長するものではございませんっ!!

 

 

On the way up, we took a short break by dipping our feet in a small waterfall and stream.

登りの途中で、小さな滝と沢で水に足を浸して小休止を取った。

The cool water felt great on our sun-heated bodies, and we all sat in a line, splashing water and playing.

沢の水は強い日差しで火照った体にはとても気持ち良くて、皆で並んで座ってバシャバシャと水を蹴り上げて遊んでしまう。

 

As the splashed water hit our bodies, a water fight began without anyone saying anything!

蹴り上げた水が体にかかってくると、誰とはなしに始まる水のひっかけっこ!

We squealed and laughed, and countless droplets danced in the air by the water’s edge.

キャーキャーと黄色い声を響かせて、水辺で無数の水滴が宙に舞い踊る。

 

After playing for a while, we left the water’s edge.

ひとしきり遊んだ後、水辺を後にした。

The lake on the high ground should be just ahead.

高台の湖はもう直ぐだそうだ。

Although everyone’s clothes were a bit wet and some parts were see-through, they would dry quickly while walking in this sunlight.

多少皆の服が濡れて色んなとこ透けているけど、この日差しの中を歩いていれば直ぐに乾いてしまう。

 

 

As we walked along the mountain path, which was made with logs in a long span between broadleaf trees, we saw a clearing ahead where the trees parted.

広葉樹に挟まれ、長いスパンで丸太を使った階段が作られている山道を進んで行くと、ちょっと先に木々が途切れて空間が広がっているのが見えてきた。

 

“Hey? Over there? Beyond that, is there a lake…?”

「ね?あそこ?あの先に、湖ある・・・の?」

 

I pointed ahead and asked Carla.

と先を指差してカーラに聞いてみた。

 

“Yes! It’s just beyond there. If we go there, we’ll see the lake right away!”

「そう!あそこの先にあるよ。あそこまで行けば直ぐ湖が見えて来る!」

“Yay! Let’s hurry! Mia! Bibi! Hurry up!!”

「やったーー!いそご!早く行こう!ミア!ビビ!早く!!」

 

Saying that, I grabbed both of their hands and pulled them along.

そう言って二人の手を掴んで引っ張って行く。

 

“Ah! Wait, Sue-chan! Be careful! Don’t fall! Sue-chan is fast! So fast!!”

「あ!待ってよスーちゃん!あぶな!あびない!スーちゃん速い!速いよ~~!!」

“Wait up! Sue! You’re too fast! Slow down!!”

「待ちなさいってば!スー!アンタ速いんだから!速い!速いから!待ちなさいーー!!」

 

I held the hands of the two who were asking me to stop and half-dragged them up the mountain path.

と制止を求める二人の手を持ち、半ば強引に引き摺って山道を登って行く。

Don’t worry! I’m making sure not to trip! Hehe♪

大丈夫よ?ちゃんと転ばない様にバランス見てるもの!フフン♪

 

 

I could feel it from the moment I saw the gap in the trees. The fragrance was wafting all the way here!

樹木の切れ目が見えた辺りから感じている。ここまで香りが漂って来ているんだもの!

 

As we passed through the trees and entered the open space, I gasped at the sight before me.

木々の間を抜け、開けた空間へ出ると思わず目の前の光景に息を飲んでしまった。

A sea of yellow flowers swayed and danced, rippling like the surface of water.

一面に広がる黄色い花々は揺れそよぎ、まるで水面の様に大きく波打ちうねっている。

Without thinking, I jumped right into the middle of it, and the overwhelming scent of flowers enveloped me.

思わずその只中に飛び込むと、むせ返る様な花々の香りに全身が包まれた。

 

The yellow flowers surrounding us were taller than my waist.

辺りを埋めている黄色い花は、草丈がわたしの腰の上まである。

Some even reached close to my face!

中には顔の近くにまで伸びている物も!

Each flower was small, with many blooms resembling a bunch of grapes hanging upside down at the end of a single stem.

一つ一つの花は小さくて、一本の茎の先にブドウの房を逆さにした様な感じで沢山の花をつけていた。

As I entered the cluster, it felt like I was in the middle of a yellow wave!

群生の中へ入り込むと、黄色の波間の只中に居るみたいになる!

 

It was like a scene from a painting that says, “This is where the golden fragrance descends!”

そのもの…こんじきののにおりたつべし 的な絵面だと思うんですよ!!

Oh! And my clothes are light blue!

あ!着てる物も薄目だけど青系だ!

 

I couldn’t help but spread my arms and run around in the sea of yellow flowers!

思わず両手を広げて黄色い群生の中を走り回ってしまった!

I felt so happy that laughter escaped my lips without me realizing it.

なんか楽しくなって、いつの間にか口元から笑い声も漏れちゃってた。

 

After running around for a while, when I returned to everyone, the older girls had looks on their faces as if they were about to faint.

ひとしきり走り回ってから皆の元へ戻ったら、またお姉様方が悶死しそうな顔してた。

Huh? Dana too? Mia… oh, this is just her usual self, I realized recently. Yup.

あれ?ダーナも?ミアは…あ、これは平常運転よね、最近判ったわ。ウン。

 

Then, Colin approached me.

で、1人近づいて来たコリンが。

 

“This flower is called ‘Golden Staff.’ It has anti-inflammatory properties, so it can be used as a wound remedy, and if you boil it down, it can also be used as a cold medicine. So dried herbal tea made from it smells good and helps prevent colds. Let’s pick some for souvenirs later.”

「これは『黄金の杖』と呼ばれている花なの、消炎作用があるから傷薬として使えるし煎じて煮詰めれば風邪薬にもなるの。だから乾燥させたハーブティーは香りも良いけど風邪予防にもなるのよ。あとでお土産に摘んで行きましょうね」

 

She smiled and told me about the flower.

ニコリと微笑みながらこの花について教えてくれた。

As expected of the knowledgeable honor student Colin! It’s so reassuring to have someone who can calmly analyze the situation!

さすが物知りな優等生コリン!いつでも沈着冷静に周りを見て状況分析出来る人って頼りになるよね!

But wait? Is her expression a bit droopy compared to usual?

でもあれ?ちょっとミカン目がいつもより垂れ気味?

Her glasses are slightly slipping down! And her mouth seems to be twitching as if she’s trying to hold something back… huh?

メガネ少しずり落ちてるよ?口元も何か我慢するみたいにモゴッモゴッっとするし…ん?

 

Speaking of which, where’s Bibi, who is usually so calm? When I looked around, she was next to Mia.

そういえば、もう一人のいつも冷静な筈のビビはどうした?と目で探すとミアの横に居た。

When our eyes met, she turned away, looking in a completely different direction! Why!? I thought I saw her face turn red… but why is she avoiding my gaze, Bear-chan!? I don’t understand!!

目が合うとプイっと明後日の方を向いてしまったゾ!何故!?顔が赤かった気がしたけど…何で目を逸らすのよベア子!?解せん!!

 

“Ah, Sue looks like a stable angel today… but you’re going overboard! Hah!”

「あぁ、今日のスーも安定の天使ぶりだわ……でも飛ばし過ぎよ!はぅぅ!」

 

I think I heard Alicia muttering that.

とアリシアの呟きが聞こえて来た気がする。

 

 

At the end of the cluster of ‘Golden Staff’ flowers, the surface of the water spread out.

『黄金の杖』の群生している先には水面が広がっていた。

Compared to the highland lake I saw before, it was much smaller.

前に見た高原湖と比べると随分小さい。

But it’s bigger than Hodgeson’s Pond, and the clarity of the water is incredible.

でもホジスンの池よりは大きく水の透明感がとにかく凄い。

The water is emerald green, as if jewels are strewn across the lakebed!

水の色がエメラルドグリーンで、まるで宝石が湖底に敷き詰められているみたいだ!

 

Around the lake, there are patches of greenery, with coniferous trees reaching up to the sky in places.

湖の周りの緑地に、所々纏まって空に伸びている針葉樹。

Besides the yellow flowers blooming here, there are also various flowers in white and red-purple colors blooming all around.

湖畔にはココに咲いている黄色い花以外にも、白や赤紫の色とりどりの花々が咲き乱れていた。

 

Various water birds drifted on the surface of the water.

水面には幾種類もの水鳥が漂っている。

Occasionally, fish jumped out of the water, perhaps aiming for them?

時折水面から跳ね上がる魚が居るのでそれを狙っているのかな?

Standing by the lakeside and watching the scene, a pleasant breeze blew by.

湖畔に立ちそんな湖の様子を眺めていると心地よい風が吹き抜けて行く。

The wind, cooled by the lake, gently caressed my cheeks, and the hem of my skirt fluttered.

湖面で冷やされた風に優しく頬を撫でられ、スカートの裾もフワリと広がる。

 

As I surrendered to the pleasantness of the wind, Carla came up from behind.

風の心地良さに身を任せていると後ろからカーラが来た。

 

“Sue, come here and look. This is the best view here.”

「スー、こっち来てご覧。ココで一番の見所だよ」

 

As Carla led me, we arrived at a spot where the view opened up towards the village.

カーラに手を引かれて行くと村方面へ視界が広がる場所に出た。

There was a railing made of logs.

丸太で手すりが添えつけられている。

Beyond the railing, there were almost no trees, and a gentle slope led downwards.

手すりから先は樹木が殆ど無くて、緩い勾配が下へと向かっている。

On that slope, there were rocks protruding here and there, but mostly it was covered with small blue-purple flowers like phlox.

その斜面には所々に岩が突き出てるけど、殆ど一面を青紫の芝桜の様な小さな花で埋め尽くされてた。

 

A sigh escaped my lips.

溜め息が漏れた。

It looked like a carpet. A blue-purple carpet spread out all the way to the village.

絨毯だ。青紫色の絨毯が敷き詰められて村まで広がっている。

That’s how it appeared.

そんな風に見えた。

 

I took off my hat, holding it against my chest, and gazed at the scenery below.

帽子を取り、胸元で押え持って眼下の景観に見入ってしまう。

From here, I could see the entire village…

ココからは村が一望できるんだ…。

 

 

I could see the wheat fields that had moved me when I first came to Amukamu, now beautifully harvested, with brown stripes spreading out and straw rolls scattered here and there.

初めてアムカムに来た日に見て感動した麦畑も、今は綺麗に狩り取られ枯色の縞模様が広がり、所々に麦わらロールが転がっているのが見える。

 

To my left, which would be east from this viewpoint, I could see my house, small but visible.

左手の方、ココから見ると東になるのかな?小さいけれど我が家が見える。

The white things I see are probably the sheets that I couldn’t help Elrose with this morning.

チラチラと白い物が見えるのは今朝はエルローズさんを手伝えなかった洗濯したシーツだろう。

I’ll take them in when I get back, so please wait for me.

帰ったらわたしが取り込むから待っててね。

 

To the right, there is the white building of the temple.

その右手には白い建物の神殿だ。

 

I can also see the Amukamu village office clearly.

アムカムの村役場も良く分る。

As expected of the former Amukamu border lord’s castle! Even from here, I can see its grandeur.

さすが元アムカム辺境伯居城!ココからでもその荘厳さが見て取れる。

I can clearly see the slate roof shining black.

スレート葺きの屋根が黒く輝いているのが良く分る。

 

 

Further east, although I can’t see it from here, there should be the sea we all went to last month.

もっとずっと東には、ここからは見えないけど先月皆で行った海があるのだろう。

 

To the north, the Amukamu forest spreads out, and beyond that, the Deipara mountain range should be towering… but… I can’t see anything!

北にはアムカムの森が広がり、その先にはデイパーラ山脈が聳えている筈・だ・が……わたしには何も見えない!

Mainly due to my mental health issues!!

主に自分の精神衛生上の問題で!!

 

 

“How is it? It’s a great location, right? I wanted to come here with everyone before leaving the village.”

「どう?いいロケーションでしょ?ワタシ、村を離れる前に皆と一緒に此処へ来たかったんだ」

“Yeah! It’s amazing, Carla! I’m really glad to be here with everyone!”

「うん!凄いよカーラ!わたしも、皆と来れて、良かった!」

“Thank you, Sue. Even after we part, please don’t forget about us. I don’t want you to forget.”

「ありがとうスー。お別れしてもワタシ達の事忘れないでね。忘れちゃ嫌だよ?」

 

I could feel Carla’s grip tightening on my hand.

カーラの握っている手に力が入るのが分る。

 

“I won’t forget! There’s no way I could forget…! I don’t want to… say goodbye!”

「忘れない!忘れるワケ無い・・・モン!お別れなんて・・・いうの・・・やだ!」

 

I shouted back, holding her hand tightly as she started to say something that would loosen her tear ducts.

涙腺が緩む様な事を言い出すカーラの手を、両手で握り返し叫んでしまった。

 

 

Then, suddenly, another hand came from behind, wrapped around my shoulder, and whispered in my ear.

すると今度は別の手が後ろから肩を抱き、耳元で

 

“Thank you, I will never forget either. My cute little baby.”

「ありがとう、ボクも決して忘れないよ。可愛いボクのベイビィ」

 

I felt my hair stand on end, and Carla’s corkscrew curls seemed to shrink at the same time.

わたしの総毛が逆立つのとカーラのコークスクリューが減り込むのは、ほゞ同時だった。

 

With a squelching sound, something was crushed, and “it” was sent flying backward.

プギュルッ と何かが潰れる様な音を出して『ソレ』は後方へ飛ばされて行った。

 

“Who are you?! Where did you come from?!!”

「アンタ!!どっから…どうやって湧いたぁっ?!!」

 

Carla took a stance and glared at “it” with sharp eyes.

構えを取り、鋭い目つきで『ソレ』に問いかけるカーラ。

She was completely in battle mode.

完全に戦闘態勢に入ってる。

 

 

“It” casually brushed back its beautiful platinum blonde hair as if nothing had happened.

ソレは何事も無かった様に涼しげに、綺麗なプラチナブロンドの髪をかき上げ。

 

“Come on, distance or location doesn’t matter for us who love each other. Asking where I’m from is a meaningless question, don’t you think?”

「およしよ、愛し合う僕達に距離や場所など関係ない。何処から?なんて意味が無い質問だろ?」

 

While looking down, “it” spoke nonsensical words, but there was a steady flow of nosebleed coming out!

フッと目を伏せながらイミフな事語ってるけど、鼻血がダラダラピュッピュと出てますよ?

 

Hearing the commotion, everyone gathered around.

騒ぎを聞きつけ皆が集まって来た。

 

“Victor!? What are you doing here!?”

「ヴィクター!?どうしてここに!?」

“What do you mean!? Why are you here?!”

「どう云う事!?何故アナタが此処に居るの?!」

 

Victor answered Alicia and Jessica’s questions.

ヴィクターは、アリシアとジェシカの問いに答える様に…。

 

“There’s no need for a reason to meet the one I love. The time apart nurtures love. My little girl.”

「愛する人に逢いに行くのに理由などいらないよ?逢えない時間が愛を育てるのだからね。リルガール」

 

I feel like I’ve heard that line somewhere before… but he returned it from behind Dana.

どっかで聞いた事あるセリフな気がするが…、そんな台詞をダーナの後ろから返してきた。

 

He pressed himself against Dana’s back, gently holding her left wrist with his left hand, and slid his right hand around her waist from behind… then rested his chin on Dana’s right shoulder while blowing softly into her ear.

ダーナの背中に密着し左手でダーナの左手首をそっと持ち、右手を這わせる様に後ろから腰に回し…、そのままダーナの右肩に顎を乗せながら、耳にフッと息を吹きかけた。

 

“Meegyaaaahhh!!!”

「みぃぎゃやあぁぁぁぁっっーーーー!!」

 

Oh, I could clearly see Dana’s hair standing on end.

あ、ダーナも総毛立ったのが良く分った。

 

Immediately after, Dana swung down a stick-like object she had taken out from somewhere with great force.

直後、ダーナは何処からか取り出した棒状の物を勢い良く振り下ろす。

It slid out like a folding baton and became a short spear!

それは折り畳み式の警棒の様に ジャココンッ!とスライドして伸び、短槍になった!

 

Dana quickly spun the spear and struck it into Victor’s side.

ダーナはその短槍を素早く回し、ヴィクターの脇腹へ振り抜き叩き込んだ。

 

Crunch, crack!!

メキョバキッ!!

 

With a cracking sound, something broke or crumbled, and Victor’s body bent into a “k” shape and was sent flying.

と何かが砕けたり折れたりする音を響かせ、ヴィクターの身体が『くの字』に曲がり吹き飛ばされて行く。

He crashed into the nearby bushes, and something hit a large tree, making a loud noise and shaking it.

そのまま先にあったブッシュに飛び込み、その先に在った大木が何かが当った様な音を響かせ、大きく揺れた。

 

“Everyone, stay alert! That wasn’t the end of it!”

「皆気を引き締めて!アレはこの位じゃ終わらない!」

 

Jessica called out to everyone, giving instructions.

ジェシカが皆に声をかけ指示を飛ばす。

 

“Dana! Keep an eye on the north where it flew off! Carla! You watch the south from that spot! Alicia! You take the west! Colin, stick with Dana! Bibi, stick with Alicia! I’ll be with Carla! Each of you provide support and watch! Mia! Don’t leave Sue’s side! Its target is definitely Sue!!!”

「ダーナ!アレが飛んで行った北側をそのまま警戒して!カーラ!カーラはその場所で南を!アリシア!貴女は西を!コリンはダーナを!ビビはアリシア!私はカーラに!それぞれ補助と警戒を!ミア!アンタはスーから離れるな!アレの狙いは間違いなくスーだ!!!」

 

W-What is this intense focus and tension, like a team working together? It’s more intense than when we all went hunting in the forest at the beginning of the month!

な、なんだか気合の入り方って言うか、緊張感とかチーム連携とかが、月頭に皆で森の浅層に狩りに行った時より集中度合上がってね?

Everyone’s eyes are scary!

みなさん目が怖くてよ?

 

 

“What the hell! Why did it suddenly show up here… I don’t get it!”

「なんなんだよ!イキナリこんなトコで湧くとか……、意味ワカンネェ!」

 

Dana muttered while keeping an eye on the surroundings…

ダーナが周囲を警戒しながら呟くと…。

 

“Well, it really was a coincidence. I came here to make memories with my sisters before parting, and then I found my honey gathered together. Don’t you think that’s fate? Hey? My little girl.”

「まぁ本当にたまたまなんだけどね。妹たちと暫しの別れの思い出作りに此処へ訪れたらマイハニー達が揃っているのだもの。これってもう運命だと思わないかい?ねェ?マイリルガール」

 

Victor began to speak while hugging Dana’s waist.

ダーナの腰を抱き寄せながらヴィクターが語り出した。

Dana’s eyes widened in surprise as she looked at Victor.

ダーナが驚いた顔で目を見開きヴィクターを見る。

Oh no! I just saw Victor’s hand stroke Dana’s bottom!

あぁ!今ヴィクターの手がダーナのお尻を撫でた!

 

“Yaaaahhh!!!”

「いぃやぁあああああぁぁぁぁああぁぁーーーーーーーーーーーー!!!!!!」

 

Wow! For once, a girlish scream came from Dana’s mouth!!

わぁ!珍しくダーナの口から女子っぽい悲鳴が出た!!

 

Dana’s eyes filled with tears as she swung the short spear rapidly, but the spear cut through the air uselessly.

ダーナが涙目になって短槍を高速で振り抜くが、槍は虚しく空を切る。

Victor was already gone.

ヴィクターは既にそこには居ない。

 

“What we need is not to fight, but to love each other. Don’t you think so, my darling?”

「ボク達に必要なのは争う事じゃない。愛し合う事だ。そうは思わないかい?マイダーリン」

 

While confirming Victor’s whereabouts, he pulled Alicia’s arm from behind, hugging her as he whispered something like a love warrior.

ヴィクターを確認してダーナの元へ走るアリシアの腕を後から掴み、引き寄せ抱きながらヴィクターがどっかの愛の戦士たちみたいな事を呟く。

 

“What you need is a direct and educational guidance through physical language!!!”

「アンタに必要なのは肉体言語による剛直且つ直接的な教育的指導よ!!!」

 

Alicia hooked her elbow around Victor’s neck and pulled him down to the right.

アリシアがヴィクターの首に肘をかけそのまま右へ引き倒す。

At the same time, she swept his legs out from under him, flipping him over to the right.

と同時に外側へ脚を払い、ヴィクターの身体をグルリと右方向へ回し倒す。

 

However, before his body hit the ground, Victor was already gone.

しかしその身体が地に着く前に既にヴィクターの姿は無い。

 

Carla seemed to sense something and climbed up the tall coniferous tree nearby, twisting around the trunk and branches.

カーラが何かを察した様に、近くに立つ高い針葉樹の上へ幹や枝をクルクルと回る様にして登って行った。

She stood on a branch about 15 meters above the ground, carefully scanning the area below.

地上から15メートル程の枝に乗り、油断なく地上を見回してる。

 

“If you’re going to speak the same words, let’s share those lovely lips while speaking words of love. My sweet heart.”

「同じ言葉を語るなら、その愛らしい唇を合わせながら愛の言葉を語ろうよ。マイスイートハート」

 

Victor hugged Carla from behind, leaning his mouth closer to hers while continuing to speak nonsense!

ヴィクターがカーラを後ろから抱き、カーラの唇に自分の口元を寄せながら更に寝言を語っていりゅ!

 

Carla slipped out of Victor’s arms, circled around behind him, and wrapped her arms around him to restrain him.

カーラはスルリとヴィクターの腕から逃れ、その後ろに周り込み両腕を抱き付き拘束する。

Then, in a suplex-like manner, she dropped him headfirst toward the ground!!

そしてそのままスープレックスをする様に、頭から地上へ向けて落下した!!

 

Ahhh! No, that’s the Ninja Technique “I-Tsunagi Drop!” Carla! That technique shouldn’t be used while wearing a skirt!!!

あぁぁ!!そ、それは忍法I綱落とし!カーラ!その技はスカートでする物ではなくってよ!!!

 

“You should be kissing the ground instead!!!”

「アンタは大地と唇合わせてなさい!!!」

 

Just before Victor’s head made contact with the ground, Carla released him and spun in mid-air before landing on the ground.

ヴィクターの頭が地上と接触する寸前、カーラはヴィクターから離脱し空中で何度か回転してから地上に着地した。

 

At almost the same time, Victor’s head hit the ground with a thud.

それとほゞ同時にヴィクターの頭は地響きを響かせて大地にぶち当たる。

 

However! His figure left a dent in the earth but then vanished!

しかし!地面に抉れた後を残したままその姿は何処にもない!

What is this person!? This disappearing act and immortality! Are they really human!?

ナニこの人!?この神出鬼没と不死身さ加減!ホントに人間!?

 

“If we’re going to exchange kisses, it’s a man’s duty to teach the sweetness of love to these lovely lips, don’t you think? My baby.”

「口付けを交わすなら、この可憐な唇に愛の甘さを教えて上げるのが男子の務めだとは思わないかい?ボクのベイビィ」

 

Before I knew it, Victor had come close to my left cheek, placing his right hand on my face and leaning in.

いつの間にかヴィクターが、わたしの左頬に右手を添えて顔を近づけながらそんな事を囁いて来た。

 

Ah… his face… a man’s face is so close, his breath is hitting my cheek… why? Why can’t I move my body?

あ…か、顔が…男の人の顔がこんな近くに、息が頬に当たる…なんで?なんで身体動かないの?

Ahh… his breath touched my nose… my thoughts… are stopping…

ぁぁ…吐息が鼻に触れた…思考が…止まっちゃう……。

 

Mekyomikibakikyo!!!

メキョミキッバキキョッッ!!

 

With a strange sound, a beautiful leg rotated into Victor’s face.

おかしな音を響かせ、ヴィクターの顔に綺麗な脚が回転しながら減り込んだ。

Then, his neck was twisted, and he was buried into his own body.

そのまま彼の首も、捻られながら身体に潰れる様に埋まって行く。

 

Alicia’s spinning kick exploded into Victor’s face, sending him flying! Seriously, that kick is amazing!!

アリシアの錐揉みキックがヴィクターの顔面に炸裂し彼を吹き飛ばす!マジ卍キック!!

 

I was freed from Victor and let out a huge breath.

ヴィクターから解放されて息を盛大に吐き出した。

It seems I had forgotten to breathe.

どうやら呼吸をする事を忘れていたらしい。

My heart was racing… my heart was pounding at an incredible speed.

胸の動悸が…、心臓が、物凄い速さで脈打っている。

I could hear the beating in my ears.

耳の奥に鼓動が響いているのが分る。

 

I instinctively felt weak and almost collapsed to my knees.

思わず力が抜けて膝から崩れ落ちそうになった。

 

“S-Sue-chan, are you okay?! Sue-chan!!”

「ス、スーちゃん大丈夫?!スーちゃん!!」

 

Mia caught me.

ミアに抱き留められた。

Mia looked worriedly into my face, calling my name repeatedly.

ミアが心配げにわたしの顔を覗き込み、何度も名前を呼んでくる。

 

Why didn’t I notice his approach? Normally, if I had awareness of my actions, I shouldn’t have missed it…

何故わたしは彼の接近に気が付かなかったんだろう?普通に考えても行動意識を持っていれば察知できない筈は無いのに…。

 

Speaking of which… I remember a junior saying once…

そう言えば…昔、後輩が言っていたっけ……。

 

“I heard that even a monster-like teacher can get hit by a surprise attack. Well, it seems to be from a child. Apparently, a two-year-old nephew’s toy hit the sitting teacher’s head. If someone has awareness of attack or action, they can sense it. But a pure and innocent child’s strike is something even the teacher couldn’t detect.”

『化け物みたいな師匠でも不意の一撃を貰らう事があるそうですよ。まぁ子供から、だそうですが。二歳の甥っ子の振り回していた玩具がスパコーン!と座っていた師匠の頭にヒットしたそうです。攻撃や行動する意識を持っている人ならともかく。純粋無垢で邪気の無い子供の一撃は師匠でも察知出来なかったそうです』

 

If that’s the case, then his actions are pure and innocent, without any ulterior motives…

もしそう云う事なら、彼の行動はやましい気持ちも邪気も何も無い、純粋無垢な行動と云う事になる…。

 

What is that? It’s even scarier!

ナニソレ?逆にコワイんですけどっ!

 

Is it like acting purely on primal instincts and reflexes without any desire or malice?

欲望衝動無分別を純粋な本能と反射でやっているようなモノなの?

No! That’s really creepy and scary!!

ヤダ!ホントにキモコワイ!!

I instinctively hugged my shoulders and shivered.

思わず自分の肩を抱きブルリと震えてしまった。

 

“Were you that scared, Sue-chan? It’s okay now, okay?”

「スーちゃんそんなに怖かったの?もう大丈夫よ?大丈夫だからね?」

 

Mia said as she hugged me tightly.

そう言ってミアが抱き締めて来た。

Ah, this warmth and the pleasant softness of her flesh calmed me down.

嗚呼、この温もりと柔らかく包まれる堕肉の心地良さがわたしを落ち着かせる。

For now, I won’t think about anything and just bury myself in this blissful fat.

今は何も考えず、この至福の脂肪を掻き抱き埋まろう。

 

“S-Sue-chan… um, um, did we… touch lips…?”

「ス、スーちゃん…あの、あのね、唇…触れちゃった?…の?」

 

I involuntarily reacted and looked up at Mia.

思わずピクリと反応してミアを見上げてしまった。

 

“Ah! S-Sorry! Did I remind you? I’m sorry!”

「あ!ご、ごめんなさい!思い出しちゃったね?ごめんね!」

“No, it’s not that! We didn’t touch! So it’s okay!”

「ううん!違うの!触れてないから!されてないから大丈夫!なの!」

“Really?! Really?… I’m glad, I’m really glad… Sue-chan’s first time… was okay, right? I’m glad…”

「ホント?!ホントに?…良かった、ホントに良かったぁ…、スーちゃんの初めて…大丈夫だったのね?良かったぁ」

 

Mia hugged me again as she said that.

ミアがそう言ってわたしを抱き締めて来た。

 

 

 

 

I could feel the angry fighting spirit raging behind me.

後ろでは怒りの闘気が吹き荒れているのを感じる。

 

It was the older girls.

お姉様方だ。

Since I was hugging Mia, I couldn’t see directly, but I could sense the tremendous fighting spirit erupting.

ミアと抱き合っているので直接は見えてないけど、闘気が物凄い勢いで吹出しているのが分る。

 

“VICTOR!!! Are you prepared…?!”

「ヴィーー・クぅーー・タぁーーーーぁっ!覚悟は…出来てるわよね!!?」

“Today, I’m going to crush you for real? …I’ll grind you to dust!!!”

「今日と云う今日は、アタシも本気で潰すよ?…磨り潰すからね!!!」

“Y-You even touched her bottom!! And on top of that, you did that to Sue!!!”

「お!お尻まで撫でてきてっ!!その上スーにまで、あ、あ、あんな事をっ!!!」

 

“Colin, Bibi. You two go find Mary and Shelly. That idiot must have left his sisters behind. Oh, and try to take a long way to avoid showing them what happens next.”

「コリン、ビビ。二人はメアリーとシェリーを探して来て。きっとあのおバカは妹たちの事を放り出して来てる筈だから。あ、この後の事を見せたくないから成るべく遠回りして連れて来てね?」

 

Boom! Boom! Boom!!! A tremendous sound of impact began to echo.

ドッドンッ!ドドドンッッ!!!と凄い衝撃音が響き始めた。

Intense sounds of strikes and destruction reverberated continuously.

強烈な打撃音、破壊音が断続的に轟き渡る。

 

 

I stared at Mia while thinking.

わたしはミアを見つめながら考えてしまう。

 

Even though I have memories of being a boy, I am now in a girl’s body, and my girlish feelings are growing.

男だった記憶があるとはいえ、今は少女の身体で娘心も育っている。

If I continue to grow like this, I might eventually start to perceive men as the opposite sex and engage in such acts.

このまま成長して行けば何時かは男性を異性として意識して、そういった行為をする事になるのかもしれない。

 

But right now, that’s too much!

でも今はまだそれはキツイ!

It’s too soon to accept men as the opposite sex, and the hurdle is too high for me.

男を異性として受け入れるには時間が浅すぎだし、わたしにはハードルが高い。

 

I need to prepare my heart thoroughly before I can do that!

十分心の準備を整えてからじゃないと無理!

I think that, yet… just having a man’s face come so close makes my body tense up… it’s true that Victor is handsome enough to make my heart race just by looking at his face…

そう思うのに、思ってたのに…それなのに男性の顔があんなに近くに来ただけで身体が強張るとか…、確かにヴィクターは顔だけ見るとドキリとするくらい美形なんだけど…。

Just having his mouth come closer makes my heart race faster, and is my body reacting on its own?

口元が近付くだけで、動悸が速くなってしまうのは肉体が勝手に反応しているからなのかな?

 

Could it be that I’m the type who can’t resist when pressured?

もしかしてわたしってば迫られたら拒めない押しに弱いタイプ?

Is the time for that coming sooner than I thought?

自分が思ってるより早くそんな時が来ちゃう?

I can’t prepare my heart in a literal sense!

文字通り心の準備なんて出来ないよ?!

 

If only I could have soft lips like Mia’s… if only such a gentle mouth would touch my lips… such a beautiful…

せめて、このミアみたいに柔らかそうな唇なら…こんな優しそうな口元がわたしの唇に触れてくれれば良いのに…、こんな…こんな綺麗な……。

 

“…Sue-chan?”

「……スーちゃん?」

 

I snapped back to reality.

ハッとした。

Did she notice my gaze? Did I have a greedy look on my face?

わたしの視線に気付いたかな?物欲しそうな顔してたかな?

Feeling restless, I buried my face in Mia’s chest to hide my embarrassment.

居たたまれなくなってミアの胸に顔を埋め、恥ずかしさを隠そうとした。

 

“…Hey, Sue-chan. Show me your face?”

「…ね、スーちゃん。お顔、見せて?」

 

I shook my head while burying my face in Mia’s chest.

イヤイヤとミアの胸に顔を埋めながら首を振る。

I know what kind of expression I’m making right now.

今、自分がどんな表情しているか判る。

I can’t show Mia this face!

こんな顔ミアに見せられない!

 

“Please, Sue-chan… I want to see it.”

「お願い、スーちゃん…見たいの」

 

Mia’s hands spread to cradle my cheeks, and her fingertips gently caressed the nape of my neck.

ミアの手がわたしの頬を包む様に広げられ、指先がわたしのうなじをサワリと撫で上げる。

 

“Hyahh! Nn!”

「ひあぅン!んン!」

 

Ah! If you touch me there like that…!

あぁ!そんなトコロそんな触られ方したら…!

My body jumped up, and my face was lifted toward Mia.

ビクピクンっと身体が跳ね上がって顔が上ってしまった。

Mia cupped my cheeks, turning my face toward her.

そのままミアに頬を包まれ、顔をミアの方に向けられてしまう。

 

My breath is quickening… my cheeks are flushed, and I can feel my eyes glistening.

息が上がってる…頬も染まって瞳が潤んでるのが分る。

Right now, I must look incredibly lewd.

今、わたしきっと凄くはしたない顔をしてる。

 

“Sue-chan… ah, Sue-chan! I’ve never seen such a cute face on you…”

「スーちゃん…あぁ、スーちゃん!こんな可愛い顔のスーちゃん初めて見た…」

“…N-No!”

「・・・やぁン」

 

So embarrassing!

恥ずかしい!

I’m so embarrassed that I want to hide my face, but Mia is peering into my face…

凄く恥ずかしくって顔を隠したいのに、ミアがわたしの顔を覗き込んでくる…。

My shame makes my cheeks redden even more, and my heart beats faster.

羞恥で更に頬が赤らみ胸の鼓動も大きくなる。

Surely, Mia can feel my heartbeat too.

きっとミアの胸にも、わたしの心臓の鼓動が伝わっている。

 

I felt my knees weaken and almost collapse, so I wrapped my arms around Mia’s back and clung to her.

膝から力が抜け崩れそうになり、ミアの背中に腕を回してしがみ付く。

Then Mia’s face came even closer…

するとミアの顔がもっと近づいて来る…。

At this rate… no, I can’t help but stare at Mia’s lips.

このままだと…ダメだ、ミアの唇からもう目が離せない。

My own lips began to part slightly, as if expecting something against my will.

自分の唇がわたしの意志とは関係なく、何かを期待する様に薄く開いて行く。

 

“Sue… cha… n…”

「スー…ちゃ……ンん」

 

For a brief moment, I felt a soft touch on my lips.

束の間、唇に触れる柔らかい感触。

 

It was warm and felt like it enveloped me, and I felt like I might melt away.

温かくって包まれるように吸い付いて来て、溶けてしまいそうになる。

 

But it was only for a moment, and that sensation quickly faded away.

でも、それはほんの一瞬で、直ぐにその感触は失われてしまう。

 

I wanted to stay like that… just a little longer…

もっと…もっとそのままで居たいのに……。

 

“…Ah.”

「・・・ぁ」

 

As something pulled away from my lips, I let out a wistful sound.

唇から離れるモノが名残惜しくて、切ない声が漏れてしまう。

 

Right now, my eyes are following Mia’s lips as they drift away.

今わたしの目は、とても物欲しそうに離れて行くミアの唇を追っている。

 

Mia, who cupped my face with both hands, smiled gently…

そんな私の顔を両の掌で包んだミアはとても優しげに微笑んで……。

 

“Is this… Sue-chan’s first time…?”

「これがスーちゃんの…初めて…かな?」

 

She asked happily.

そう嬉しそうに聞いて来た。

 

“…Nn.”

「・・・ン」

 

I looked away from Mia, feeling too embarrassed.

恥ずかしくて目線をミアから外してしまう。

 

“…Could it be that… you didn’t like it…? Did you… come to dislike me…?”

「…もしかして…嫌、だった…かな?……わたしの事、キライに……なっちゃった…かな?」

 

Mia pulled her hands away from my cheeks, saying that sadly.

ミアがわたしの頬から手を離して、悲しそうにそんな事を言って来た。

I quickly turned to face Mia.

わたしは勢い良くミアに顔を向けて

 

“I don’t! I don’t dislike you! I like you…!”

「ならない!嫌じゃないの!キライじゃないの!!ちゃんと好きな・・・ぁ」

 

I denied it vehemently, but if I say I don’t dislike or hate her, it feels like I would want more or that it would be taken away.

つい剥きになって否定したけど『嫌じゃないキライじゃない』なんて言ったら、もっと欲しいとか取られちゃう。

 

Moreover, I just said I like her!

しかも好きとか言っちゃってる!

It’s too embarrassing! I could feel my face turning red and looked down.

恥ずかしすぎるぅ!!また顔が赤くなるのが分って下を向いてしまった。

 

“Thank you, Sue-chan. I love you too…”

「ありがとスーちゃん。わたしも…大好きよ」

 

Saying that, she cupped my cheeks again, gently rubbed our foreheads together, and kissed the tip of our noses, then hugged me tightly.

そう言ってもう一度わたしの頬を掌で包んで、額と額、鼻先と鼻先を優しく擦り合わせ、鼻先に優しくキスをして最後にギュッと抱きしめられた。

 

“…Nn.”

「・・・ンぁ」

 

Ah, won’t she kiss me again?

あ、もう唇にはしてくれないの?

I let out a breath without thinking.

思わず吐息が漏れてしまった。

 

Did I have a greedy look on my face?

物欲しそうな顔になってたかな?

Mia had a smile on her face that I had never seen before, one that was filled with joy.

ミアは今まで見た事の無い様な、嬉しそうな微笑みを浮かべていた。

 

Her eyes, the first time I saw them, were so enchanting that I couldn’t meet her gaze.

その目は、初めて見るミアのその目は、酷く蠱惑的で真っ直ぐ目線を合わせられない。

It felt like she could see through the base desires within me, making me feel restless.

自分の中の、浅ましい情欲を見抜かれているみたいで居たたまれなくなる。

 

But I wanted to see more.

でも、もっと見ていたい。

I wanted to be seen.

見られてたい。

 

I placed my hands on top of Mia’s hands that were cradling my face and rubbed my cheek against her hands.

わたしの頬を包んでいるミアの手に、わたしも手を重ねてミアの手に頬摺りしてしまった。

Mia’s eyes narrowed even more with happiness.

ミアの目が更に嬉しそうに細くなる。

 

Ah, I love this look…

ぁ、わたし、この目好きぃ…。

 

The thoughts that had occupied my mind about Victor and my future with men faded away.

さっきまでわたしの頭を占領してたヴィクターの事も、男性との今後の事も、どうでも良く成っちゃった。

 

In the distance, the rumbling continued to echo.

遠くの方ではまだ、地響きが連続で響き渡ってた。

 

 

 

Afterward, Victor, who was restrained, was wrapped up in ropes and hung upside down from a high branch like a caterpillar, finally calming down.

この後、拘束されたヴィクターがロープでグルグル巻きの簀巻きにされ、高い木の枝に逆さミノムシで吊るされてやっと落ち着いた。

 

After reuniting with Mary and Shelly, we enjoyed lunch by the water with a total of ten people and had a great time in the flower garden by the water before returning to the village.

メアリー、シェリーとも合流して、都合10人でのランチを水辺で楽しみひとしきり水辺の花園で楽しんだ後、村へと戻った。

 

After returning to the village, I remembered that we had left Victor hanging, but well, it’s fine since it’s him.

村へ帰ってからヴィクターを吊るしっぱなしだったのを思い出したが、まぁ彼だから良いっか。

I immediately deleted that thought from my mind.

と直ぐに頭からデリートした。

 

My perception of him finally aligned with everyone else’s.

わたしの彼に対する認識も、やっと皆と足並みが揃った様だ。

 

That night, I couldn’t fall asleep for a long time.

その日の夜はなかなか寝付けなかった。

I thought about various things, and my fantasies or wishes swirled around in my head, leading me to do various things more than usual.

色々な事を考え、妄想だか願望だかがグルグルと頭を廻り、いつも以上に何度も色んな事し続けてしまった。

 

Ah, what am I… where am I trying to go?

嗚呼、わたしってば…、一体何処へ向かおうとしてるのでせうか?

 

 

 

 

With only three days left of summer vacation, that day, Carla and the others headed to the Dekkenbell High School dormitory.

夏休みも残り後3日、この日カーラ達はデケンベルの高等校の寮へと向かう。

 

We went to see them off at the stagecoach stop in Coop Town.

わたし達はコープタウンの駅馬車の停車場まで見送りに行った。

 

I hugged Carla, Alicia, and Jessica in turn, bidding them farewell.

カーラ、アリシア、ジェシカと順番に抱き合って別れを惜しんだ。

I also shook hands with the Arrows. Victor might have been there too, but I couldn’t see him.

アローズにも握手で。ヴィクターも居たかもしれないけれど視界に入らないのでワカラナイ。

 

Just before their departure, when I said goodbye to the three of them again, Carla suddenly said, “Well then, goodbye,” and something welled up inside me, and I blurted out that I didn’t want to say goodbye, tears streaming down my face.

出発間際にもう一度3人とお別れを言ってカーラに じゃサヨナラね と言われたら急に何かが込み上げて来て サヨナラしたくない と口から洩れて涙もポロポロ零れてしまった。

 

After that, my vision blurred with tears, and since I clung to Mia, I didn’t quite understand what was happening.

その後は涙で霞んで周りが見えなくて、ミアにしがみ付いてしまったから余り良く分らなかったんだけど。

 

It seems the three older girls also started crying, saying things like, “I won’t go!” and “I’m taking Sue with me!” and “I won’t let go!” causing quite a commotion.

3人のお姉様方も泣き出して やっぱり行かない! とか スーを持って行く! とか 離れない離さない!! とか、ひとしきり騒動になったらしい。

 

 

Even so, the stagecoach departed on time, and I waved back at Carla and the others, tears overflowing as I said goodbye.

それでも駅馬車は定刻通り出発して、車窓から身を乗り出し手を振るカーラ達を此方も涙を溢れさせながら手を振り返して、お見送りを済ませた。

 

 

That day, the adults around us planned an overnight event at Mia’s house to comfort me, who was heartbroken.

その日、周りの大人達により傷心になったわたしを少しでも慰めようと、一番仲の良いミアの家へのお泊りイベントが計画実施された。

 

Indeed, my loneliness was healed, and it turned into an incredibly stimulating overnight stay…

確かに寂しさは癒やされ、物凄く慰められた刺激的過ぎるお泊りになった…。

I can’t say how I was comforted… there’s no way I could say!!!

どんな慰められ方したかは言えないけれど…、言える訳が無いけれど!!!

 

Thus, my first summer in Amukamu passed, making me grow just a little.

こうしてアムカムに来て最初の夏が、わたしを少しだけ成長させて過ぎて行った。

 

Eventually, the month changed, and the new school year began on the first week of the 5th Blue Moon.

やがて月が替わり、5の蒼月最初の週明けに新学年が始まった。

 

 

 

And three days after the new semester began.

そして、新学期が始まって3日後。

In the middle of that week, he came to the village.

その週の半ばに、彼が村へとやって来たのだ。

 


The story begins to move.

物語が動き始めます。

Next time: “The Guest of the Cloud Family”

次回「クラウド家の客人」


Next Chapter
Previous Chapter / 
RSS feed