Next Chapter
Previous Chapter / 

Episode 05: Enjoying the Suzi Highlands Lake

05話 スージィ高原湖を楽しむ

-**--*--**--*--**--*--**--*-

 

“How is it? Can you stand in this state?”

「どうですか? この状態で立てますか?」

“N-no! It’s impossible! What is this? I can’t put any strength into it at all!?”

「い、いや! 無理! 何コレ? 力が全然入って行かないんですが!?」

“Oh, please don’t try to force it; it’ll ruin everything.”

「あ、無理に力入れようとしないでくださいね、台無しになりますから」

“O-oh, is that so? I see…”

「お、あ、そうなの? そうか…」

“Right now, thanks to the massage around your spine, unnecessary tension has been released, so maintain that state… like this… and then, like this! How about it? You can stand, right?”

「今折角、背骨周りのマッサージで無駄な緊張が取れてますから、その状態を維持したまま…こうやって…これで、こう! と、どうです? 立てたでしょ?」

“Whoa! Amazing! I’m standing without using any strength…”

「をを! スゲっ! 力は入ってないのに立ててる…」

“You’re standing purely based on skeletal balance right now. Please don’t forget this sensation.”

「今、骨格のバランスだけで立っている状態ですからね。この感覚を忘れないようにして下さい」

“I feel like there’s a cool, menthol-like sensation in the core of my body… is this what they call an axis?”

「何だか体の芯にメンタム塗った様なススーーーッとした感覚あるんだけど…これが軸ってやつ?」

“Yes, that’s it. It’s a sensation you can recognize when the surrounding muscles aren’t tense unnecessarily. Don’t forget that.”

「そうです、それです。周りの筋肉が余計な緊張してなければ分る感覚です。それを忘れないでください」

“I could never do something like this just by reading about it in books; it’s a feeling you can only understand by being taught directly like this. But, somehow, it feels like I’ve known this sensation for a long time… like I should know it, but I don’t know why I forgot until now?”

「こういうのは本とか読んでるだけじゃ絶対できないなぁ、こうやって直接教わらないとわっかんない感覚だね。でも、なんかさ、この感覚昔から知ってたような感じがする…知ってる筈なのに何で今まで忘れてたんだろう?みたいな?」

“That’s a sensation everyone had when they were toddlers standing purely on balance. Once you develop the habit of standing with your muscles, you lose that awareness.”

「バランスだけで立っていた幼児の頃には、誰でも持っていた感覚ですからね。筋肉で立つ癖が付くと分らなくなってしまうんですよ」

“I see~ So everyone just forgets it, huh?”

「なるほど~、みんな忘れているだけって事かぁ」

“If you grow up while maintaining that sensation and start doing sports, you’ll achieve high performance. Your sense of balance will be different from others. It’s the dividing line between genius and ordinary people.”

「その感覚残したまま成長してスポーツ始めれば、それは高いパフォーマンスが得られます。バランス感覚が他とは違いますからね。天才と凡人の分水嶺ってトコですかね」

“Whoa! So if I start some training like this, can I aim for medals too?”

「をを! じゃこのまま何かのトレーニング始めれば、オレでもメダルとか狙える?」

“Well, I wonder? It depends on how you practice, I suppose? More importantly, that state will revert back to normal in about 30 minutes.”

「どうですかねぇ? 打ち込み方によると思いますけど? それよりもその状態は、後30分ぐらいで元に戻りますよ?」

“W-what!? Seriously!?”

「な! なんですとーー!? マジかぁ!?」

“It’s just temporary! The habits your body has developed over many years won’t just disappear that easily.”

「一時的なもんですから!長年培ってきた身体の癖が、そう簡単に取れるワケ無いじゃないですか」

“I see~~ You’re right…”

「そっか~~そだよね…」

“Make sure you don’t forget that sensation. Take your time to correct your habits and rebuild your body.”

「その感覚を忘れないように。時間をかけて癖を正して、身体を創り直して行って下さいよ」

 

-**--*--**--*--**--*--**--*-

 

 

 

 

The next morning, I set off from the campsite near the water.

翌日の早朝、水場での野営地を出発した。

 

The ‘Merchant’s Jar’ from the quest items proved useful for securing water.

水の確保は、クエアイテムにあった『商人の壺』が役に立った。

 

Since I had over 100 of these items, I filled about 50 with water and stored them in my inventory.

このアイテムが100を超えてあったので、取敢えず50個ほどに水を汲み、インベントリに保管し直したのだ。

 

Each jar held over 10 liters.

一つの壺に10リットル以上入った。

It’s said that a person uses about 3 liters of water for daily living, so it’s an excessive amount, but I thought it would be best to prepare it while I could, so I stored it as is.

人が一日に使う生活水の量が3リットルと言われているので、多過ぎる量だが用意出来る時にしておくべきだろう、とそのまま収納した。

 

After departing from the water source, I realized I had covered the distance to the foot of the mountain range, which I estimated to be about 100 kilometers, in just under an hour.

水場を出発してから山脈の麓まで、100キロはあると思われた道程を、気付けば僅か1時間弱で走破していた。

During that time, I ran, jumped, and dashed around relentlessly.

その間ひたすら駆け、跳び、走りまくった。

 

“Usually, in dreams, running is slow and you can’t progress as you wish, but this dream is the opposite! As expected of a lucid dream!! It’s incredibleーーー!!”

「普通、夢の中だと走るのがユックリで、思う様に進まなくなるモンなんだけど、この夢は逆だな! 流石明晰夢!! ハンパ無いっすーーー!!」

 

I continued running while shouting in amazement, realizing once again the cheat-like nature of my physical abilities or the absurdity of the dream.

己の身体能力のチートさ、或いは夢の理不尽さを改めて実感し、感動した様に叫びながら走り続けていた。

 

When Suzi ran at full speed, the surrounding trees were knocked down by shockwaves, and when I jumped, the ground I stepped on and the landing spot took significant damage. I was practically a crater-making machine.

スージィが全力で走ると、周りの木々は衝撃波で薙ぎ倒され、跳べば、踏み抜いた地と着地点が大きなダメージを受けて行く。最早走るクレーター製造機だ。

 

Whenever I spotted a mob along the way, I tested my skills and annihilated them, clearly marking the path I had taken.

途中Mobを確認すれば、スキルを試して殲滅するなど、確実に凄惨たる有り様を刻み付けて来たので、ココまでの道筋がハッキリと分る。

 

“Now I don’t have to worry about getting lost! Yes, yes!”

「これでもう道に迷う心配はない! うんウン!」

 

Is that really the issue?

そういう問題だろうか?

 

 

 

Now I had already exited the forest and was walking through a vast plateau area.

今は既に森を抜け、広々とした高原地帯を歩きながら進んでいた。

 

The altitude had risen significantly, and I could see the forested area I had been in earlier far below.

標高が随分上がり、今朝方まで居た森林地帯が後方に見下ろせた。

I could tell that the forest stretched far into the distance.

森が、遥か彼方まで広がっているのがわかる。

 

Before me, a steep slope rose sharply.

今、目の前には決してゆるくは無い勾配がのび上がっている。

Grasslands with protruding rocks jutted up like walls, and beyond them, the still snow-covered distant mountains towered.

所々に岩が付き出た草地が、壁の様にせり上がり、その向こうには未だ白い山々が聳えていた。

 

To the left, which was west, coniferous forests spread out, and white clouds flowed just above my head.

西である左手には針葉樹林が広がり、直ぐ頭の上を白い雲が流れて行た。

 

“What is this place!!? Is it a castle in the sky!? I demand a swing! A giant swing! I feel like a girl from the Alps now?!!!”

「なんっっですかココは!!? 天空の城でもあるんスか!? ブランコを! 巨大ブランコを要求しますぅ! 気分はもうAルプスの少女ですよ?!!!」

 

While I was captivated by the surrounding scenery, I didn’t stop my feet and climbed the slope in one breath.

そのまま、周りの景観に見惚れながらも足を止めず、一息に目の前の勾配を登って行った。

 

“Is this about 2,000 meters above sea level? I can head straight north too… wait! How do I know the altitude and direction? Am I a bird!? A migratory bird!? I’m pitchy, right?!!”

「標高2,000メートルってトコかな? まっすぐ北へも向かえてるし……ってか! 何で標高とか方向が分かんだろ? オレは鳥ですか!? 渡り鳥かっっ!? ピッチーですね?!!」

 

I seemed to be in a strange mood.

何やら妙なテンションになっている様だ。

 

 

After reaching the top of the slope, a gigantic lake spread out before me.

勾配を登り切ると、眼前には巨大な湖水が広がっていた。

 

From the left, the coniferous forest continued from below, from the right, green peaks overflowed, and directly ahead, the distant white mountain ranges still deep in snow loomed like walls.

左手からは下から続く針葉樹林が、右手からは緑溢れる峰々が、そして正面には今だ壁の様に雪深き遥かな白い連山が聳える。

 

Against a sky blue background that looked like paint poured directly, the lake brimmed with water, and its surface sparkled like jewels reflecting sunlight.

絵具をそのまま流し込んだ様な混じり気の無いスカイブルーの空を背景に、湖は満面の水を湛え、その水面は陽の光を反射して、宝石をまぶした様にキラキラと煌めいている。

 

A mass of clouds drifted low near the water’s surface. Every scene in my view was mirrored on the lake’s surface like a mirror.

雲の塊が低く水面近くを漂っていた。視界に広がる全ての景色が鏡の様なその湖面に映り込む。

Now, everything was spread out before Suzi’s eyes.

今、スージィの眼前には、その全てが視界一杯に広がっていた。

 

“……..What is this…?”

「…………なによ? これ……」

 

Having reached the top in one go, I was overwhelmed by the scenery before me and couldn’t help but gasp.

一気に登り切り、眼前の景観に圧倒され思わず息を飲んでしまう。

 

“…This… this is a dream-like scenery that you only see on a monitor… It really exists… No! It’s a dream, though!!”

「……こんな……こんなモニターでしか見ないような、夢みたいな景色……。ホントにあるんだ……いや! 夢だけどね!!」

 

I let out a deep sigh, murmuring to no one in particular.

ほぉぉ……っと深く溜め息をつきながら、誰にともなく呟いた。

 

“Well, I had a lot of thoughts, but after seeing this, I don’t care anymore… I’m fine here today… Yes, this is good! Let’s camp here!! Yes! Let’s do it… here, let’s do it!!”

「なぁーんか、色々思うこともあったけどーー。これ見ちゃったらどーーでも良くなったなーー……。もーーーいいやーー今日はここでーーー。うん、ココがいい! ココで野営しよ!! ウン! しよう……ココで、しよう!!」

 

What will I do?

ナニをするのか?

 

While I was thinking this, I sensed hostile reactions gathering around me.

そうこうしている内に、周りに敵対反応が集まってくるのを察知した。

 

“Ahhh… I knew they were here… To camp peacefully, I need to clean up! Yes!! I have to do it properly! So I can do it without worry!!!”

「あぁーーー……やっぱり居るねぇーー。安心して野営する為にも、お掃除は必要だよね! ウン!! ちゃんとしないとね! 心置きなくするためにね!!!」

 

So what am I planning to do?

だからナニをする気か?

 

“A considerable number are gathering… I don’t want the waterside to get dirty, so let’s move a little away?”

「結構な数、集まって来てるな……水辺が汚れるのはヤだから、チョッと離れよか?」

 

Saying that, I hopped away from the lakeshore, taking a distance of several dozen meters.

そう言うと、トンットンットンと跳ねながら、湖岸から数十メートル距離を取った。

 

Following Suzi’s lead, the mob also moved again to chase after me.

離れたスージィにつられ、Mobの集団も再度移動して追って来る。

 

 

 

While passing through the deep sea forest this time, I learned a few things from battling various mobs.

今回深海樹林を抜けるにあたり、色々なMobと戦闘して分った事がある。

 

If they spot me, they will attack without question; that’s the ‘active’ type.

コチラを発見すれば、問答無用で襲ってくる『アクティブ』タイプ。

 

If I don’t engage, they will pass by without doing anything; that’s the ‘non-active’ type.

こちらが手を出さなければ、そのまま何も無く過ぎて行く『ノンアクティブ』タイプ。

 

Basically, ‘active’ types are carnivorous.

基本『アクティブ』は肉食。

‘Non-active’ types are presumed to be herbivorous.

『ノンアクティブ』は草食だと思われる。

 

However, even among herbivores, individuals with a strong territorial instinct will attack if I enter their territory.

もっとも草食系でも、縄張り意識が強い個体は、テリトリーに入ると攻撃を仕掛けて来る。

So, I can’t judge solely by appearance…

なので、見た目だけでは判断できないのだが……。

 

For now, I decided not to engage with the ‘non-active’ types.

とりあえず、『ノンアク』は成るべく手を出さない。

I would crush the ‘active’ types that recognize me as prey!

こっちを餌だと認識し襲って来る『アクティブ』は潰す!という方針で来ていた。

 

The mobs gathering now are ‘active’ and clearly carnivorous, so I will crush them thoroughly!

今、集まって来ているMobは『アクティブ』で、見るからに肉食っぽいのでキッチリ磨り潰す!

 

 

“Hmm, there are probably 200 to 300 of them? ‘Highland Gremlins’…”

「む、こりゃ2~300は居んじゃね? 『ハイランド・グレムリン』ね……」

 

A mass of black figures swarmed around Suzi, rustling and wriggling as they approached.

スージィを取り囲むように、黒い塊がザワザワ、ワキャワキャと蠢き這寄る。

 

 

‘Highland Gremlins’ are small black goblins only about 40 to 50 centimeters tall.

『ハイランド・グレムリン』それは、身長4~50センチほどしか無い黒い小鬼。

 

They have short, crab-like legs and long arms, with dirty, sharp claws.

短い蟹股の脚に長い腕、手足の爪は薄汚れて長く鋭い。

Their faces are flat like a frog, and their long, pointed ears make up more than half of their faces.

顔は蛙の様に平たく、顔の半分以上ある耳は長く尖っている。

Their mouths are split up to their ears, revealing yellowed teeth that protrude haphazardly.

口は耳まで裂け、口元から覗く黄ばんだ牙が、乱雑に並び突き出ていた。

Their eyes are long and yellow, with pupils that look like vertical lines, constantly darting around.

目は細長く黄色い、瞳は縦に走る線の様でそれを忙しなくキョロキョロと動かし続けている。

From their foreheads to the back of their heads, small horns grow like a crest, and their skin is covered in black scales, glistening with a slimy sheen.

額から後頭部にかけ、小さな角がトサカの様に並び生え、その肌は黒い鱗に覆われ、ヌメヌメとしたテカりを帯びていた。

 

 

Hundreds of them gathered around Suzi, creating a black wall as they approached, leaving a space of about 5 meters in diameter.

数百に及ぶそいつらが、スージィを囲むように集まり、直径5メートル程の空間を置き、黒い壁を作り迫って来ていた。

 

 

Countless yellow eyes glimmered ominously.

ザワリと無数の黄色い目が光る。

One of them at the front, unable to wait any longer, let out a scream and lunged forward, drooling from its mouth.

最前に居た一体が、待ち切れないとばかりに叫びを上げ、口から涎を零しながら勢いよく飛び出した。

 

However, it burst apart almost simultaneously with its jump.

だがそいつは、飛び上がったのとほぼ同時に弾け散った。

 

As if that was a signal, the little goblins began to leap at me like a dam breaking.

それを合図にした様に、堰を切った様に小鬼達が飛び掛り始めた。

But all of them exploded in mid-air.

だが、その全てが空中で弾け飛ぶ。

One after another, countless little goblins burst like water balloons.

次々と無数の小鬼が、水風船のごとく爆ぜて行く。

 

The little goblins couldn’t reach Suzi, as if there was an invisible wall, and they burst and disappeared.

小鬼達は、まるでそこに見えない壁でもある様に、スージィまでたどり着けずに爆ぜて消えて行った。

 

 

“Yo! Ha! Toriya!! This! Ti!”

「よっ!」「はっ!」「とりゃ!!」「この!」「てぃっ!」

 

Suzi swung her sword, knocking back the little goblins one after another.

スージィが、次から次へと飛んでくる小鬼を、片っ端から剣で叩き飛ばす。

 

“Kon da! Ke! Su! I! Ru to!! Ooi! Sogashi! Da na!!”

「こんだっ!」「けっ!」「数っ!」「いっ!」「るとっ!!」「大いっ!」「そがしっ!」「だなっっ!!」

 

They exploded in all directions—right, left, diagonally, and upward.

右へ左へ斜めへ上へと、小鬼が次々と弾け飛ぶ。

The edge of the sword left afterimages, drawing lines of light.

剣のエッジが残像となり、光の線を描く。

 

“Hoh! Nyoho! Koniya! Hoh! Myo! Nyunya!!”

「ほっ!」「にょほっ!」「こにゃっっ!」「ほひっ!」「みょっ!」「にゅにゃっ!!」

 

Eventually, the blood and flesh of the endlessly leaping little goblins piled up like coal tar, forming a dark wall.

やがて延々と飛びかかり続ける小鬼達の血肉が、コールタールの様に積み重なり、どす黒い壁を作って行った。

 

“Nu! Uu! Nu! Nama! Gu! Ssai!!!”

「ぬっ!」「うぅっ!」「ぬっ!」「生っ!」「ぐっ!」「っさいっっ!!!」

 

Suzi continued to strike down the little goblins, wrinkling her nose.

スージィは、鼻にしわを寄せながらも小鬼を叩き続ける。

 

“Mo! U! Men! Dou! Da!! I! Ki ni! Kata! Tsuke! Ruru!!!”

「もっ!」「うっ!」「めんっ!」「どうっ!」「だっっ!!」「いっ!」「気にっ!」「片っ!」「付けぇっ!」「るるぅっっ!!!」

 

For a moment, she stopped her sword and crouched down as if gathering strength.

一瞬剣を止め、力を溜める様にグッと腰を落とした。

 

“Explode, real!!”

「爆ぜろリアル!!」

 

≪Extensive Shock≫

≪エクステンシブ・ショック≫

An area attack skill of the Enchant Channeler.

エンチャントチャネラーの範囲攻撃スキル。

It releases shockwaves centered on the caster, inflicting damage and applying a debuff effect that lowers defense and evasion.

術者を中心に衝撃波を放ち、ダメージと共に防御力、回避力を下げるデバフ効果があるスキルだ。

 

 

With a massive explosion, the shockwave spread out from Suzi, destroying everything within a radius of several meters, including the wall of blood and flesh, and obliterating all the surviving little goblins.

巨大な破裂音を響かせ、スージィを中心として半径十数メートルに広がり走った衝撃は、血肉の壁諸共、生き残っていた小鬼達全てを粉微塵にして吹き飛ばした。

 

“Phew! It’s all cleaned up! …But seriously! After moving around for so long, I haven’t even broken a sweat… This is definitely a dream thing.”

「ぷはぁ! 片付いたぁぁ! ……にしても、だ! こんだけの時間あれだけ動き回って、息切れ一つしてないとか……、この辺が夢ならではだよなぁ」

 

 

Looking around, I saw black blood and flesh scattered over a wide area.

周りを見渡すと、かなり広範囲に黒い血肉が飛び散っている。

It was a gruesome scene spread out in the healing embrace of nature.

癒しの大自然の中に広がる凄惨な現場だ。

 

“Ugh, it’s pretty gruesome to have blood and flesh scattered around! It’s like a ‘nightmare at 2,000 meters above sea level’! Not that I’m on a passenger plane or anything!!”

「うーむ、血肉が散乱するとか、中々にグロい光景だぁーね! 『標高2,000メートルの悪夢』ってとこですなっ! 旅客機の上じゃないんだけどね!!」

 

That’s a tough joke.

難しいネタだ。

 

 

 

Hmm! I stretched out.

ンっ! とひとつ伸びをした。

 

“Alright! It’s all cleaned up!! Time for a bath! I need to wash off this weird smell!!”

「よーーーっし片付いた!! 水浴びしよっ水浴び! 変な臭い流さないとねっっ!!」

 

As I ran toward the lake, I stored my gear back in my inventory.

湖へ向かって走り出しながら、装備をインベントリへ収納する。

I stripped off my underwear at the lakeshore and ran straight into the water.

下着を湖岸で脱ぎ捨て、そのまま水の中へ走り込んだ。

 

“Ahhh! It’s even better than I expected!! The feeling of liberation is amazing!!”

「んーーあーーーーっっ!! 思った以上に気持ちいいぃーーーンっ!! 解放感パネすぅぅーーーーっっ!!」

 

Eventually, my ecstatic voice echoed across the highland lake.

やがて、あられもない嬌声が高原湖に響き渡って行く。

 

 

 

 

Inside the tent, I was wrapped in fur and blankets, squirming and warming up.

テントの中で、毛皮を敷き詰め毛布に包まり、モゾモゾと蠢きながら温まっている。

 

“This comfort is just irresistible~. Even in a dream, the warmth of a blanket is justice!”

「やっぱりこの心地よさは抜け出せませんなぁ~。夢の中でも、毛布の温もりは正義だね!」

 

I poked my face and shoulder out from the blanket, raised my right hand above my head, and stared at it…

と、毛布から顔と肩を出し、右手を真上に挙げその手を見つめながら……。

 

“This is a dream, right…? There’s no way I’m switching consciousness with a girl in a dream… right?”

「これ夢だよね……? まさか夢の中で女と意識が入れ替わってる……とかってネタじゃないよね……?」

 

I raised my left hand too, stretching both hands up.

左手も上げ、両手を上へ突き出してみた。

 

“If that’s the case, if it gets out that I’ve been doing all this lewd stuff, I’d die from embarrassment.”

「だとしたら、こんだけ淫行を繰り返してると知られたら、悶死してしまうよねぇ」

 

I let my arms drop weakly.

パタッと力無く両手を降ろした。

 

“That’s impossible! There’s no way that’s happening. I’ve been sleeping for two nights, and I’m still like this. Besides, this is a game character… There’s no way such a cheat-like body exists in reality; it’s too unrealistic.”

「無いわーーー! やっぱそれは無いわぁ。もう二晩も眠ってるのにこのまんまだし。第一これゲームキャラだもんなぁ……。こんなチートな肉体が現実にあるなんて、リアリティ無さすぎだわよ」

 

I tucked my arms into the blanket, turned on my side.

腕を毛布の中に入れ、肩を抱き体を横にした。

 

“Sleeping in a dream and dreaming… it’s surreal, but since it’s a lucid dream, I guess it’s okay… I don’t know when I’ll wake up, but… maybe a little longer… I can keep watching… is that okay…?”

「夢の中で眠って、夢まで見る……か、シュールだけど、明晰夢だからアリなんだろうな……。いつ、醒めるのかわからんけど……もう少し………見てても……いい……か…な…」

 

Eventually, I began to breathe softly in the tent.

やがて、テントの中で小さな寝息をたて始めた。

 

 

Outside, the sky was filled with stars that seemed ready to fall.

外では降り落ちそうな満天の星。

 

A small reddish moon peeked out from behind a bluish moon.

赤味を帯びた小さな月の後ろから、青味を帯びた月がそっと顔を覗かせている。

The moons reflected on the lake’s mirror-like surface, facing each other, illuminating the small tent placed by the lakeshore.

月たちは高原湖の鏡の様な水面に映り込み、向かい合い、共に湖畔に置かれた小さなテントを照らし出していた。


Next Chapter
Previous Chapter / 
RSS feed