A-98 Baptism?
A-98 洗礼?
In the previous chapter, I mentioned that the S-rank boss of Rezell is the Nine-Tails, but it was actually a mistake regarding the Storm Dragon. I apologize for that (o*。_。)oペコッ
前話にて、レゼルのSランクのボスが九尾であると記載しておりましたが、狂風竜の間違いでした。失礼いたしました(o。_。)oペコッ*
The Crescent, Jade, and Vinzet siblings are set to go to the S-rank dungeon.
Sランクダンジョンにはクレセント、翡翠、そしてヴィンゼット姉弟が行くことになった。
In other words, my mission is――none!! What am I supposed to do?
つまり、俺の任務は――ありません!! なにすればええねん。
Originally, the number of people who came here exceeded the dungeon’s limit of five, so I knew we would either split into two groups or someone would stay behind.
もともとこちらにやって来た人数はダンジョンの制限人数である五人を上回っていたので、二手に別れるか誰かがお留守番ということはわかっていたけども。
Since it’s unlikely that we will return from Rezell anytime soon, I’ll just let Crescent and the others take the credit for now, and I’ll go before I head back. It’s unthinkable to come this far and do nothing.
どうせレゼルからすぐに帰ることはないだろうから、とりあえず手柄をクレセントたちに渡しておいて、俺は帰る前にでも行くとしよう。ここまで来ておいて何もしないってのは考えられないからな。
So, the question is what the leftover trio will do――
で、あまりものの俺たちが何をするかという話なのだが――、
“Guiding explorers at the guild――is that so…”
「ギルドで探索者の指導――ですか……」
As part of the conversation, Lady Katariya suggested, “If you have time, why not go to the guild? You can guide them while you’re at it,” and since I had nothing else to do, I had no choice but to agree. So, it ended up being me, Noah, and Sera going to the guild. By the way, Fenon and Shiri are apparently going to explore the royal capital with Lady Katariya.
カタリヤ様が話しの流れで、「時間があるならギルドに行ったら? ついでに指導してくれてもいいよ」なんて言い出すものだから、特にやることもない俺は断るすべもなく、ノア、セラ、俺の三人でギルドに行くことになった。ちなみに、フェノンとシリーはカタリヤ様と王都を散策するらしい。
In another room, the Vinzet siblings and Crescent are already having a meeting to strategize for the S-rank dungeon. I wonder if there’s even anything to discuss… It’s probably just Crescent and Jade beating everyone up. They might be going over some precautions or something.
別室ではすでにヴィンゼット姉弟とクレセントたちがSランクダンジョン攻略のための会議を行っている。話すことなんてあるのだろうか……クレセントと翡翠がボコボコにするだけだろうに。注意事項とか聞かせているのかもな。
As long as they’re together, there shouldn’t be any unforeseen issues.
彼女たちが一緒ならば、万が一のこともないだろう。
So, for now, let’s worry about ourselves rather than them.
というわけで、いまは彼女たちのことよりも自分たちの心配をすることにしよう。
It’s a bit presumptuous for explorers from another country to come to the guild and offer guidance.
他国の探索者がギルドにやってきて、指導をしてやるという上から目線の行動だもんなぁ。
Previously, I showcased my strength in the Lindell arena, but only a very small number of people witnessed it. Only about ten people from each country saw my fight.
以前、リンデールの闘技場で力を見せつけるようなことはやったけれど、それを見ていたのはごくごく少数。一つの国あたり、十人程度の人間しか俺の戦いを見ていない。
Some might know that I hold a title and that I soloed the S-rank dungeon, but that’s probably just hearsay, and I believe many won’t believe it until they see it for themselves.
俺が称号持ちであることや、Sランクダンジョンを単独踏破したということを知っている人もいるだろうけど、あくまでそれは噂程度だろうし、実際に目にするまで信じない人も大勢いると思う。
Honestly, I have no idea how they will react.
反応がわからないというのが正直なところだ。
“I’m looking forward to it. I wonder what the level of explorers in this country is like.”
「楽しみだな。この国の探索者のレベルはいかほどのものか」
Sera said that, her eyes sparkling with excitement. She might be a bit similar to me in that she loves my fights.
セラはそう言って、らんらんと目を輝かせていた。俺の戦いが大好きという部分、ちょっと似てきてしまっているかもしれない。
☆ ☆ ☆ ☆ ☆
The next morning.
翌朝。
Lady Katariya suggested, “Shall I have a knight guide you?” but I politely declined. I can’t relax that way, and I have a rough idea of where the guild is from wandering around the city yesterday.
カタリヤ様が「騎士に案内させようか?」と提案してくれたけど、丁重にお断りした。だって気が休まらないし、昨日街を散策した際に、なんとなくギルドの場所は把握できているから。
We left the royal castle just before noon and walked through the city, flanked by Noah and Sera――we arrived at the explorer’s guild.
昼前に王城を出て、ノアとセラに挟まれるような形で街を歩き――俺たちは探索者ギルドへとやってきた。
As I opened the wooden folding doors and stepped inside,
木製の観音扉を開き、中へ足を踏み入れると、
“Mm? Is this your first time in the royal capital? It must be, right? You look like you’ve never seen it before.”
「んん? お前王都は初めてか? 初めてだろ? 見たことねーもん」
A man in his thirties, who was drinking at the tavern attached to the guild, walked over and addressed the three of us.
ギルドに併設された酒場で酒を飲んでいた三十代ぐらいの男がこちらに歩いてきて、俺たち三人に視線を向けながら言ってくる。
He had dull green hair and a somewhat rugged face. He was slim but appeared to be well-muscled.
くすんだ緑色の髪で、やや厳つい顔つき。細身だが、筋肉は鍛えられている様子。
And it seemed he was quite drunk, as his face was flushed red.
そしてアルコールがしっかり回っているようで、顔は真っ赤になっていた。
“Yes, I just arrived from Lindell yesterday.”
「えぇ、リンデールから昨日来たばかりです」
“Oh, really? You came all the way from Lindell, huh…”
「ほーう、遠路はるばるリンデールからねぇ……」
He said that and began to scrutinize me from head to toe. I thought about warning him if he started looking at the two next to me, but he kept his gaze solely on me, so I just managed a wry smile.
彼はそう言って俺の頭のてっぺんから足先までジロジロ眺め始める。隣にいる二人のことを見始めたら注意でもしようかと思っていたが、俺だけを見ていたので苦笑いをするにとどめておいた。
After staring at me for about ten seconds, he turned around and called out,
彼はそうやって十秒ほど俺を眺めたのち、後ろを振り返った。そして、
“Hey, you guys! The explorer from Lindell says, ‘You all look weak for explorers!’ Let’s teach them a lesson!”
「おーい、お前ら。リンデールの探索者が『探索者にしてはお前らひ弱そうだな』って言ってるぜ! ちょっと教育してやろうや!」
He started calling out to the other explorers who were chatting at the table.
テーブルで談笑していた他の探索者たちに、そんな風に声を掛け始める。
“Huh? What do you mean, huh!? What are you talking about!?”
「は? って、はぁ!? あんた何言ってくれてるんですか!?」
The drunk man ignored my words and kept calling out to the explorers, saying things like, “Let’s go to the training ground.” What the hell is this guy doing?
酔っぱらいの男は俺の言葉を無視して、「訓練場行こうぜ」などと探索者に声を掛けて回っている。本当に何をしてくれてんだコイツ。
I was bewildered by the sudden commotion, but for some reason, the receptionists didn’t intervene. Even if I had genuinely started a fight, or even if I hadn’t, shouldn’t the guild step in?
俺は急激に盛り上がる場に戸惑っているのだが、なぜか受付嬢たちはそれを咎めない。俺が本当に喧嘩を売ったとしても、そうでなかったとしても、ギルドとしては止めるべきなんじゃなかろうか。
“I think we should ignore these idiots and talk to the guild master. We’ll report this matter to the guild master and Lady Katariya properly.”
「このアホ共は無視してギルド長と話せばいいと思うぞ。この件はしっかりとギルド長とカタリヤ様に報告しよう」
Sera said that while looking at the raucous men with an exasperated expression.
セラは呆れた目で盛り上がる男達を見ながらそう口にする。
And as for Noah,
そしてノアはというと、
“Well, it might be fine, right? It looks interesting.”
「まぁいいんじゃない? 面白そうだし」
She grinned and expressed her agreement.
ニシシと笑いながら、賛成の意を示した。
No matter how many people they come at me with, I won’t lose, but I think it’s a bad impression overall.
相手がどれだけ大人数でかかってこようと負けることはないのだけど、心象的な意味でアウトだと思うんだけどなぁ。
“Seriously, no one is going to stop this… What the hell is going on with the guild in Rezell?”
「マジで誰も止めてくれないんだな……いったいどうなってんだレゼルのギルドは」
I muttered while looking at the completely empty guild. Even the receptionist, who had some free time, had joined the other explorers heading to the training ground.
人がまったくいなくなったギルドを見ながら呟く。なんなら、手すきの受付嬢まで他の探索者に混じって訓練場に出ていった。
“It’s going to be interesting, so let’s go.”
「面白いことになるから、行こうよ」
Saying that, Noah took my hand and started walking toward the training ground.
そう言って、ノアは俺の手を引いて訓練場へと歩き出す。
“In terms of teaching them a lesson, it might be good. They probably don’t realize who will be the one taught a lesson.”
「教育してやるという意味ではいいのかもしれないな。どちらがされるのか、あちらは分かっていないだろうが」
My partner, who muttered something ominous, wore a frightening smile.
なにやら不穏なことを呟く俺のパートナーは、そう言って怖い笑みを浮かべたのだった。