10 Sera = Bernot
10 セラ=ベルノート
This is a story from Sera’s perspective.
セラ視点のお話です。
Please understand that it has a digest-like feel m(*_ _)m
ダイジェストっぽい感じなので、その点ご了承くださいm(_ _)m*
“Let me join your party! Please!”
「私をパーティに入れてくれっ! 頼むっ!」
I bowed my head to the party that had just emerged from the B-rank dungeon—’The Trail of Thunder.’ I felt sorry for bothering them when they were tired, but I had no choice; I couldn’t afford to care about their circumstances.
Bランクダンジョンから出てきたパーティ――『迅雷の軌跡』に私は頭を下げた。疲れているところ申し訳ないが、こちらも相手の都合に構っている余裕がないのだ。
If my father saw this, he would probably scold me, saying, “Don’t bow your head so lightly,” but I couldn’t afford to think like that.
父上が見たら、「軽々しく頭を下げるな」と怒られそうだが、そうも言ってられない。
My friend’s life was at stake.
友人の命がかかっているのだ。
If bowing my head could increase the chances of saving my friend, I would do it as many times as needed. I wouldn’t mind pressing my forehead against the ground.
頭を下げるだけで友人の助かる確率が上がるのであれば、いくらでも頭を垂れよう。額を地面に擦り付けても構わない。
Shin, the leader of the party, was someone I knew. He was close to my brother, who belonged to the knight order, and we occasionally spoke because of that relationship.
パーティのリーダーであるシンは、私の顔見知りでもあった。彼は、騎士団に所属している私の兄と親しく、その関係でたまに話す間柄である。
The two women who were Shin’s companions were looking at him, seeking his judgment. As for Shin, he glanced around, then let out a sigh.
シンの仲間である女性二人は、判断を仰ぐようにシンの顔を窺っている。そのシンはというと、周囲をキョロキョロ見渡したかと思うと、ため息を吐いた。
“No good. You’re just trying to help the princess, right?”
「ダメだ。どうせ、王女様を助けたいからなんだろ?」
“—What!? You knew!?”
「――っ!? 知っていたのかっ!?」
“You’re loud. …Well, we’re the closest ones to conquering a B-rank dungeon, so of course, we’d get approached.”
「声が大きいぞ。……一応、俺たちが一番Bランクダンジョンの踏破に近い所にいるからな。当然声もかかるさ」
“I’m a level 60 swordsman! If you let me join your party, the chances of conquering it will increase, right!?”
「私は剣豪のレベル60だっ! 私をパーティに加えれば、踏破できる確率が上がるだろうっ!?」
Upon hearing my words, Shin scratched his head, looking annoyed.
私の言葉を受けたシンは、面倒くさそうに頭を掻く。
“That’s the problem. You’re definitely going to ignore danger and rush in. The ones who will suffer because of that are me and these two.”
「そういう姿勢がダメだっつってんだよ。お前さんは間違いなく危険を無視して突っ走る。それで迷惑を被るのは俺やこの二人だぞ」
As he said this, he placed a hand on the shoulders of his companions beside him.
そう言いながら、彼は両隣にいる仲間の肩に手を置く。
“We’re making an effort too, but doing it within a month is just impossible. We might manage it in the fourth layer, but…”
「俺たちも努力はしてるがな、1ヶ月以内ってのはさすがに無理がある。4階層ならなんとかなるかもしれないが」
That wouldn’t mean anything. What value is there in breaking through just the fourth layer?
それじゃ意味がない。いったい4階層突破になんの価値があるというんだ。
“That’s enough… then at least help me conquer a C-rank dungeon. I’ll manage the rest on my own.”
「もういい……ならばせめて、Cランクダンジョンの踏破に手を貸してくれ。後は自分でなんとかする」
I wouldn’t rely on these guys’ strength anymore. I would handle it by myself.
もうこいつらの戦力は当てにしない。自分一人でなんとかしてやる。
“That’s not going to work either. Why should we help you commit suicide?”
「それもダメだ。なんで俺たちがお前さんの自殺を手助けしなきゃならないんだよ」
“I’m not planning to commit suicide! I’m trying to save my friend—” “That’s what I’m talking about.”
「自殺なぞするつもりはないっ! 私は友人を助けるために――「それがだよ」」
Before I could finish my sentence, Shin interrupted me.
私が言い終えるより先に、シンが言葉を被せてきた。
“You plan to challenge a B-rank dungeon alone, right? That’s what we call suicide.”
「単独でBランクダンジョンに挑むつもりなんだろ? そういうのを自殺っつーんだよ」
Shin spoke in a tone that felt almost like a lecture.
諭すような口調でシンが言う。
Given how desperate I was, his attitude felt like he was mocking me.
こっちが必死なだけに、シンのその態度は、私をバカにしているようにも思えた。
“I was a fool to rely on you.”
「貴様を頼った私が馬鹿だった」
I said that and turned on my heel.
そう言い残し、踵を返す。
It was already late. Tomorrow, I’ll go directly to the guild and negotiate.
今日はもう遅い。明日ギルドに直接行って、交渉してみよう。
☆ ☆ ☆ ☆ ☆
Negotiating with the guild also ended in failure.
ギルドへの交渉も、失敗に終わった。
It wasn’t a discussion that could be called negotiation; it felt more like a half-threat.
交渉と呼べるような話し合いではなく、半ば脅しのような感じだったが。
On top of that, I was handed a ten-day suspension. Prohibiting dungeon exploration was likely Shin’s idea. It was infuriating.
それどころか、10日間の謹慎を言い渡される始末だ。ダンジョン探索を禁止するというのは、おそらくシンの入れ知恵だろう。全くもって腹が立つ。
At such a frustrating time, I was told to guard a certain young man.
そんなイライラしている時に言い渡されたのが、とある青年の護衛をしろという話だ。
I needed to become stronger as soon as possible, yet if I was busy guarding someone, I couldn’t train on my own. My irritation only escalated.
私は一刻も早く強くならねばならないというのに、護衛などしていたら自主鍛錬もできない。私の苛立ちは加速するばかりだった。
Then came the face-to-face meeting.
そして、顔合わせ。
Surprisingly, he—Esuar—wasn’t a resident of this world. If he was such a valuable person, then it made sense that he needed protection. The introduction was so absurd that I was able to calm down a little.
なんと彼――エスアールは、この世界の住人ではないらしい。確かに、そんな貴重な人材ならば護衛が必要だろう。あまりにも突拍子もない紹介だったために、私は少しだけ冷静になることができた。
He was dressed in commoner’s attire, so when he mentioned royalty, I was shocked. But if he was summoned, it was only natural that he would have connections. It made sense that I had to sign a contract before coming to this room.
身につけている物が庶民的な物だったため、彼の口から王族の話が出てきた時は驚愕したが、召喚されたのなら、関わりがあるのも当然だろう。この部屋に来る前に、誓約書を書かされたのも頷ける。
His jet-black, supple hair barely brushed his eyes.
真っ黒でしなやかな髪は、目に少しかかる程度。
He had large, double-lidded eyes and wore a somewhat relaxed expression. Overall, he was well-balanced—almost as if he were crafted. Like Shin, he would probably be adored by women.
パッチリとした二重で、どこかのんびりしたような表情をしている。全体的にバランスが良いというか――まるで作られた物のように整っていた。シンと同じく、おそらく女性に持て囃されるのだろう。
After this, I was supposed to have a mock battle with this young man.
この後、私はこの青年と模擬戦をすることになっている。
I had heard from the guild master that he was below level 10, but upon listening to him, it seemed he was level 5. Moreover, he was a low-tier class.
ギルドマスターからレベルは10に満たないと聞いていたが、話を聞くと、どうやらレベル5らしい。しかも下級職だ。
I couldn’t believe he thought he could challenge me. Ignorance is terrifying.
それで良く私に挑もうと思ったものだ。無知というのは恐ろしい。
For his sake, I should probably teach him about my own helplessness.
この青年のためにも、自身の無力さを教えてやるとするか。
I had been thinking lightly like that. However, his words made me reconsider.
そんな軽い気持ちで考えていた。が、彼の言葉で考えを改める。
“There’s no way I’d be scared. After all, Sera-san seems really weak, and you haven’t even cleared a C-rank dungeon, right? It seems like I could win easily.”
「怖気付くはずないじゃないですか。だって、セラさんめちゃくちゃ弱そうですし、Cランクダンジョンですらクリアしていないんでしょう? 簡単に勝ってしまいそうです」
Hasn’t even cleared a C-rank dungeon—seriously?
Cランクダンジョンですら――だと?
You think you know anything, you newcomer!
ぽっと出のお前に何が分かるっ!
Do you have any idea how much effort I’ve put in to get this far!?
ここまでくるのに、私がどれほどの努力をしてきたと思っているっ!
His words, which seemed to mock all my past efforts, made my head boil.
まるで私の今までの努力を嘲笑うような言動に、私の頭は沸騰した。
Moreover, he started saying that it would be enough if I landed a hit to win.
しかも彼は、私が攻撃を当てれば勝ちでいいなどと言い始める始末。
I was completely underestimated. And ridiculed. My irritation flared up again—no, it was even heightened.
完全に舐められている。そして、バカにされている。私の中の苛立ちは完全に再燃――いや、むしろ増していた。
“If you say that’s fine, then let’s make that the condition for our match. Don’t worry, I’ll kill you in one hit.”
「お前が良いと言うならその内容で勝負しようじゃないか。安心しろ、一撃で殺してやる」
Shaking with anger, I said this to him.
怒りに身体を震わせながら、私は彼に言う。
But he remained unfazed by my words; in fact, he smiled.
だが彼は私の言葉に動じることもなく、それどころか笑みを浮かべていた。
☆ ☆ ☆ ☆ ☆
The mock battle began, and I realized something after dodging his sword a few times.
模擬戦が開始され、剣を数度躱されたところで気付く。
This man—he’s quite strong.
この男――なかなか強い。
His gaze seemed to be on my sword, but in reality, he wasn’t watching it much. Rather, he seemed to focus more on my hands, feet, and eyes.
彼の視線は私の剣を見ているようで、実のところあまり見ていなかった。どちらかと言うと、手や足、それから私の目を重点的に見ている節がある。
If I threw in a feint, that would be the end of it.
少しフェイントを入れれば、それまでだろう。
Such a simple thought was quickly shattered. Nothing hit. Not even a graze.
そんな安易な考えも直ぐに崩れた。一切あたらない。かすりもしない。
He easily dodged my sword strikes with only the minimum necessary movements. It felt like he was dancing. Yet, contrary to his movements, his expression looked incredibly bored.
彼は必要最低限の動きだけで、私の剣戟を容易く躱していく。まるでダンスでも踊っているような感じだ。しかし動きに反して、彼の表情はとてもつまらなさそうに見えた。
And the time limit was approaching.
そして制限時間が迫ってくる。
Frustration—anxiety—helplessness—various emotions mixed together, and I instinctively thrust towards Esuar’s eyes.
苛立ち――焦り――不甲斐なさ――色々な感情が合わさり、私は咄嗟にエスアールの目に向けて突きを放ってしまった。
This attack was foul—something that shouldn’t be done in a mock battle. Blinding the opponent could lead to death if luck was bad.
この攻撃は反則――模擬戦でやっていいような攻撃ではない。相手の目を潰し、運が悪ければ死ぬことにもなる。
Though I said “die” and “kill,” I didn’t actually want that to happen. Of course, I didn’t think it was okay to blind someone. But in my current state of anger, I couldn’t stop the attack.
『死ね』や『殺す』と口にしてはいるが、実際にそうなってほしいとは思っていなかった。もちろん、人の目を潰していいとも思っていない。だが、怒りに身を任せている今、攻撃を止めることはできなかった。
The tip of my sword was closing in on his eye. Yet, for some reason, Esuar stepped towards me.
彼の眼球に剣の切先が迫る。だというのに、何故かエスアールはこちらへと足を踏み出していた。
At that moment, he no longer wore the bored expression from earlier; instead, he had a smile at the corner of his mouth, looking as if he was enjoying himself.
その時彼は、先程までのつまらなさそうな顔をしておらず、口の端を吊り上げ、楽しそうに笑っていた。
The memories after that are hazy.
その後の記憶は曖昧だ。
I had somehow lost consciousness, and before I knew it, I was in the guild’s treatment room.
私はいつの間にか気を失っており、そしていつの間にかギルドの治療室にいた。
According to the guild master, he had dodged my attack and landed a hit on my jaw. I had apparently collapsed without resistance from the impact to my brain.
ギルドマスターが言うには、彼は私の攻撃を躱して、顎に一撃入れたらしい。脳を揺さぶられた私は、呆気なく倒れたそうだ。
I couldn’t accept it—surely it was just a fluke.
納得いかない――きっとまぐれか何かだ。
To acknowledge his strength would mean acknowledging that all my efforts were in vain. There’s no way I could accept that easily.
彼の強さを認めるということは、すなわち私の努力が無駄だったと認めることと一緒なのだ。簡単に認められるはずがない。
Afterward, I ended up being assigned to guard him, and we headed to an E-rank dungeon together. However, all I was allowed to do was wait outside.
その後、結局彼の護衛に付くことになった私は、共にEランクダンジョンへ向かうこととなった。といっても、私に許されているのは外で待つことだけだ。
With that time, I could have leveled up a bit in the dungeon, but all I could do was practice my swings.
この時間があれば、少しはダンジョンでレベルを上げることができたというのに、やることと言えば素振りぐらいしかない。
He would probably soon experience pain and come to rely on me.
どうせすぐに痛い目を見て、私を頼ってくることだろう。
通信の魔道具を気にかけながら、私は黙々と素振りを始めた。
Esuar emerged from the dungeon after about two hours, just as he had declared.
エスアールは、宣言通り2時間ほどでダンジョンから出てきた。
He had conquered the E-rank dungeon—reporting the fact without any visible injuries and without boasting.
Eランクダンジョンを踏破した――彼は目立った外傷も無く、そして誇ることも無く、その事実を報告してきた。
And unbelievably, Esuar then said he was heading to a D-rank dungeon next.
そして信じられないことに、エスアールはこの後Dランクダンジョンへと向かうと言い出したのだ。
Even though he was an annoying person, I had to stop him. It was reckless.
ムカつく相手とはいえ、さすがに引き止めた。無謀だ、と。
However, he had already conquered the D-rank dungeon before me, and I had to admit it. I didn’t want to.
しかし、すでにDランクダンジョンを踏破している私に、彼は勝利している。認めたくはないが。
Esuar brushed off my persuasion with a grin and, in the end, entered the D-rank dungeon without even properly equipping himself.
エスアールは私の説得をヘラヘラと受け流し、結局、装備もろくに整えることのないままDランクダンジョンへと入っていった。
彼がダンジョンの中にいる間は、素振りをする気にもなれず、ただずっと通信の魔道具が鳴るのを待っていた。
Then, three hours later. He emerged from the dungeon and, as if it were a matter of course, reported that he had conquered it.
そして3時間後。ダンジョンから出てきた彼は、当然のように踏破の報告をしてくる。
I had forgotten my anger, and I couldn’t even be surprised; I was just dumbfounded. What on earth was this man—
もはや怒りを忘れ、驚くこともできず、呆れてしまった。いったいなんなんだこの男は――と。
And with a somewhat tired expression, he uttered words of astonishment.
そして、多少疲れの見える表情で、彼は驚きの言葉を口にしたのだ。
“It’s still before 5… I’m sorry for making you wait, but I’ll do two more rounds. I can’t afford to waste time.”
「まだ5時前か……お待たせしてすみませんが、あと2周してきますね。あまり時間を無駄にできないので」
Ignoring my gaping, foolish expression, he casually re-entered the D-rank dungeon as if he were going for a stroll.
口を開けてマヌケな表情になってしまった私を気に留めることなく、彼は散歩にでもいくような気軽さで、再びDランクダンジョンへと入っていったのだった。