Next Chapter
Previous Chapter / 

Chapter 7

7話

 

 

(That light…! It’s not a goblin settlement! It’s probably a human house!)

(あの明かり……! ゴブリンの集落じゃない! たぶん、人間の家だ!)

 

 

When I reached a place that felt like a small hill, I spotted in the distance a cluster of lights that looked like human houses. It was already dark, so I’ll head there tomorrow morning.

小高い丘のような場所に出た時、遠目に人間の家らしき明かりがいくつも集まっている場所を見つけた。すでに日が暮れているので、明日の朝にでも向かおう。

If a stranger comes knocking at night, they’ll be suspicious, and I can’t talk anyway. At least in daylight, when a friendly smile is easy to see, there’s a better chance I’ll be accepted.

夜に知らない人間が訪ねてきたら不審に思われそうだし、私には話せないというハンデもある。せめて感じのいい笑顔が良く見える明るい時間帯の方が受け入れてもらえる可能性が高いと思う。

 

(Then I’ll camp around here tonight. I can’t wait for tomorrow!)

(じゃあ今日はこのあたりで野宿だね。明日が楽しみ!)

 

I decided to gather firewood so I could do a more human-like camp. Mandrakes don’t need it, but humans use fire for light and warmth when they sleep outdoors.

人間らしい野宿をするためにあたりで薪を集めることにした。マンドラゴラには必要ないのだが、人間であれば火を使い、明かりと暖を取りながら野宿をするはずだ。

I can see fine even in the dark, so I don’t need a light. But a human seen wandering around without a light would look odd. Up until now I’ve been moving about regardless of day or night, but the settlement is close, and it would be bad if someone saw me.

私の場合は暗くても普通にあたりが見えるから明かりは必要ないけれど。暗闇の中を人間が明かりもなしに過ごしていたら異様だろう。ここまでは普通に昼夜も関係なく進んできたけれど、もう集落も近いし、もし誰かに見られたらまずい。

 

(Well, I could use a lamp plant for light… but it’s still cold at night, so a fire would look more natural.)

(まあ、ランプ草を使えば明かりは確保できるけど……まだ夜は寒いから、やっぱり火があった方が自然でしょ)

 

Lamp plant was one of the plants I had absorbed: flowers about the size of two fists, shaped like lily-of-the-valley, that glow like lanterns. According to the [Status Display] skill info, humans sometimes use them as lights.

ランプ草というのは私が取り込んだ植物の一つで、拳二つ分ほどの大きさのスズランに似た形の花が、ランタンのように光っているものだ。【ステータス表示】のスキルで情報を得たところ、人間もこれを明かりとして使うことがあるらしい。

While I gathered firewood I used a lamp plant to light the area. I sprouted a lamp plant through the vines on my clothes to the tips of my hands and plucked one off with a little twist.

薪を集める間はランプ草であたりを照らすことにした。服の蔦を通して手の先にランプ草を生み出し、それをプチッとちぎった。

 

(Ouch… yeah, that still hurts. I wish it wouldn’t hurt.)

(痛ッ……やっぱり痛いな、これ、痛くないようにできたらいいのに)

 

At that moment a “ping” sounded and “Acquired [Pain Suppression]” was displayed. …Darn it. I was trying not to spend points since leveling up further seemed difficult, but I ended up unintentionally acquiring a skill and spent 10 points. It’s a pain with a monster body—if you desire something, it evolves on its own.

そう思ったとたん「ピコン」という音がして『【痛覚遮断】を獲得』と表示される。……しまった、これ以上レベルを上げるのは難しそうだからポイントを使わないようにしようと思っていたのに、意図せずスキル取得をしてしまい、10ポイントも消費した。望んだら勝手に進化してしまうのが魔物の体の悩みどころだ。

 

(But well, fine. I don’t like pain anyway… so it was a necessary evolution, I guess…)

(でもまあいいか、痛いのは嫌だしね……必要な進化だったということで……)

 

With a lamp plant in one hand I kept collecting wood. After I had a fair pile, I found something odd: a dirty ball of fur lying on the ground. Looking closer it was breathing — it was alive.

ランプ草を片手に薪を集めていく。だいぶ薪も集まった頃、妙なものを見つけた。地面に横たわる、土に汚れた毛玉のようなもの。よく見てみると呼吸をしていて、生きている。

 

(…A dog?)

(……犬?)

 

The furball lay there with its tongue flopped out. Looking closer I could see four legs. It wasn’t a ball of fur but a beast. In my memories it matched the appearance of a long-haired dog.

だらりと舌を出して横たわる毛玉。よく見てみると四本の脚が生えている。毛玉ではなく、獣であるらしい。私の記憶では毛の長い犬に該当する姿だ。

I put down the firewood and picked up the dog instead. I shone the lamp plant on it and inspected it; it seemed terribly weak, maybe sick.

薪をその場において代わりに犬を拾う。ランプ草で照らしながら観察してみたが、病気なのか酷く弱っているようだ。

 

(A dog, huh. A sick animal probably doesn’t taste good… and as a former Japanese person I’d have some resistance to eating one… Ah, right. I’ll make it a pet!)

(犬かぁ。病気の動物はたぶん美味しくないよね……それに元日本人としては食べるのにはそれなりの抵抗が……あ、そうだ。ペットにしよう!)

 

Dogs are creatures with a very deep relationship to humans. Keeping a dog is a very human thing to do. So I figured that even if I looked a bit odd, having a dog would make me seem more human.

犬は人間と非常に深い関わりのある生物だ。そして犬を飼うのはとても人間らしい行いと言えるだろう。つまり、ちょっと変人っぽい見た目であっても犬を連れていれば、人間味があるのではないかという考えだ。

 

(If I give it a recovery potion and warm it up it should get better. I’m so grateful I can make full-recovery potions whenever I want with this body.)

(弱ってるけど、回復薬飲ませてあっためておけば回復するんじゃないかな。完全回復薬も作り放題のこの体に感謝だね)

 

I wondered how to give it the medicine, but it’s a dog. Forcing a human to take something mouth-to-mouth would be a problem, but a dog would be fine.

薬をどう与えるか悩んだが、相手は犬だ。人間に唾液を飲ませるのは問題になるだろうけど、犬なら問題あるまい。

Using my Diversification skill I grew a hollow-stem plant like a straw and, with my vines, I got the stem into the dog’s mouth and poured the medicine from my own mouth. For a moment I thought doing it directly might be fast, but if I touch it I’ll probably “absorb” it. My face is at my root section, so it’s safer not to touch living things.

多様化のスキルでストローのような空洞のある茎の植物を生やし、蔦を使ってうまく茎の先端を犬の口に咥えさせ、自分の口から薬を流し込んだ。一瞬口移しが早いと考えたのだが、直接触れると多分「吸って」しまう。私の顔は根の部分にあたるので、生き物に触れない方が無難なのだ。

 

(To be precise, this “mouth” isn’t even really a mouth… I eat with my hands…)

(正確にいえばこの口だって口じゃないしね……食事は手でするし……)

 

My mouth is a hole in the root area shaped like a mouth that can produce sound or medicine, but it’s not for eating and it doesn’t produce saliva. Maybe because of that non-human body, I didn’t feel any reluctance about doing this. …I feel like I’m losing human sensibilities little by little.

私の口は、根の部分にある口の形をした声や薬を出せる穴であって、ここから食事をするわけでもなく唾液もでない。そんな体が人間ではないせいか、この行為に対して抵抗も何も感じなかった。……なんだか人間の感覚が失われつつある気がする。

Still, this medicine should cure most wounds and illnesses. The dog should be better by morning.

しかし大抵の傷や病であればこの薬で治るだろう。この犬も明日には元気になっているはずだ。

 

(I should make a campfire and warm the dog up right away.)

(早く焚火を作って犬を温めてあげようっと)

 

I quickly made a bundle of branches and realized I didn’t have any tools to start a fire.

早速その場に拾った枝を組んで焚火の用意をし、それに火をつけようとして、今度は火をつける道具がないことに気が付いた。

 

(When you think about it, humans really rely on all sorts of tools. …Hmm, fire… maybe the sparkflower fruit will do.)

(改めて考えると人間って本当にいろんな道具に頼ってるよね。……うーん、火か……花火草の実でいいかな)

 

I sprouted a sparkflower at the tip of my hair and picked its fruit. Thanks to Pain Suppression I no longer felt pain; being painless made things so much more efficient. …Yeah, I only had a little over 20 points left, but I think it was worth learning that skill.

髪の先に花火草を生やし、その実を摘み取った。もう痛みを感じないのは痛覚遮断スキルのおかげだろう。痛くないだけで効率が段違いだ。……うん、ポイントは残り20とちょっとになってしまったけれど、身に付けて良かったスキルだと思う。

If you crush a sparkflower’s fruit it crackles and scatters sparks, which humans use as tinder. But since I can control plants I create, I can command the fruit to burst.

花火草は実を潰せばパチパチと火花が散るので、人間はそれを利用して火種とする。ただ私は自分で生み出した植物なら自由に操ることができるので、その実に爆ぜるよう命令を下せばいい。

I placed the sparkflower fruit on the ground, piled dry grass and branches over it, and willed the fruit to pop. Sparks flew within the wood and it caught. The campfire was complete.

花火草の実を地面に置き、その上に枯草や枝を組みなおす。実に爆ぜるようにと念じれば、薪の中で火花が散って燃え始めた。これで焚火の完成である。

 

(Will that be warm enough… Maybe I should make a bed too.)

(これだけで温まるのかな。……ベッド的なものも作ってあげた方がいいかなぁ)

 

I might make a bed of grass so the dog could be warm. I produced seeds of a soft, turf-like plant with Diversification and scattered them on the ground. Plants I produce with Diversification keep growing even after leaving my body; they’re treated kind of like my followers — I can shape them as I like and even move them a bit, which is pretty handy.

温めるために草のベッドでも作ってあげたほうがいいかもしれない。柔らかい芝生のような植物の種を作り、地面に落としていく。「多様化」で生み出した植物の成長は、私の体を離れた後も自由自在であり、私の眷属のような扱いなのか、思う通りの形に成長させたり、多少は動かすことも可能なので結構便利だ。

I ordered them to grow densely and fluffy, and a soft grassy bed was done. I gently laid the dog on it.

密集した状態で育つように命じ、ふかふかの草のベッドが完成した。そこにそっと犬を寝かせてやる。

 

(I can wither the grass tomorrow to erase traces. First I need to heal the dog… and then how to make it affectionate?)

(明日にはこの草を枯らせば証拠隠滅できるしね。まずはこの犬を回復させて……懐かせるのはどうしよう?)

 

I figured food would make it friendly, so tomorrow I should hunt nearby animals or monsters. I can’t use my voice, so I’ll probably set plant traps. I’m starting to feel a bit hungry myself, so I’ll need to eat too. …This dog might make for emergency rations, but since I saved it I don’t want to eat it.

食べ物を与えれば懐くとは思うので、明日はあたりの動物や魔物を探して狩るべきかもしれない。声は使えないから、植物で罠でも作ろう。私も力を使ってちょっとお腹が空いてきたので、自分の食事も必要だ。……一応、この犬は非常食になるかもしれないけれど、せっかく助けたし食べたくはない。

Thinking stuff like that, I sat on the grassy bed where the dog lay. I actually rest more comfortably buried in the ground, but if a human found me buried they’d misidentify me. Being mistaken for a mummified monk would be awful.

そんなことを考えながら、犬を寝かせた草のベッドに腰を下ろす。本当は地面に埋まった方が心地よく休めるのだが、人間が地面に埋まっていたらまずい。即身仏に間違えられたら大変だ。

I closed my eyes while sitting and listened to the fire crackle until morning.

座ったまま目を閉じ、火が爆ぜる音を聞きながら朝まで休んだ。

 

(Is it about morning yet… How’s the dog, whaaaat!?)

(そろそろ朝かな……犬はどうし、てぇええぇ!?)

 

And in the morning, when I looked beside me — for some reason it wasn’t a dog but a naked child sleeping there, and I screamed inwardly from shock.

そして朝、隣を見ると――――何故か犬ではなく素っ裸の子供が寝ていて、私は驚きのあまり体の内側で叫び声をあげた。

 

 

 


If you were already debating whether the dog was food, well… .

犬を見て食べ物かどうか悩んでる時点でもう……。

 

I was so happy that so many of you wished me a happy birthday — thank you very much!

たくさんの方に誕生日をお祝いいただけて嬉しかったです、ありがとうございました!

 


Next Chapter
Previous Chapter / 
RSS feed