Next Chapter
Previous Chapter / 

Episode 115: The End of Becoming 2

第115話 成れの果て 2

On the night of the accident at the cultural festival, I, Ikoma Juri, was admitted to the hospital for tests.

文化祭で事故が発生したその日の夜、私、生駒樹里は病院に検査入院することになった。

I don’t know what kind of accident it was, but it seems that many teachers and students besides me are also hospitalized in this hospital.

事故がどういったものかは知らないけど、どうやら私以外にも多くの先生や生徒がこの病院に入院しているらしい。

However, what I was concerned about was something completely different.

だけど私が気にしていたのは全く別のことだ。

 

“You don’t have the luxury to play around. If you understand, hurry up and study.”

『あなたに遊んでいる余裕なんてないのよ。分かったらさっさと勉強していなさい』

 

The last time I met my mother, she told me that and said I should study instead of going to the cultural festival.

最後にお母さんと会った時、あの人は私にそう言って文化祭に行かず勉強するようにと言ってきた。

I feel sorry for Kyori-chan, but I have to skip the cultural festival and study as my mother told me to.

京里ちゃんには申し訳ないけれど文化祭は休んでお母さんに言われた通りに勉強しなくては。

That was the last memory I have of sitting at my desk.

そう考えて机に向かったのが私が覚えている最後の記憶だった。

 

Yet for some reason, I was heading to the school’s cultural festival, got caught up in an accident, lost consciousness, and now here I am lying in a hospital bed.

なのにどういうわけか、私は学校の文化祭に向かって、事故に巻き込まれて意識を失い、そして今こうして病院のベッドに寝かされている。

I can’t remember at all how this happened or why I even went to school in the first place.

どうしてこんなことになっているのか、そもそも何故学校に行ったのか。全くと言っていいほど思い出すことが出来ない。

 

For now, I should look up information about the accident on my smartphone. Thinking that, I felt a slight headache but managed to sit up, only to realize belatedly that my mother had confiscated my smartphone, and I sighed.

とりあえずスマホで事故について調べてみよう。そう思って軽い頭痛を感じながらも何とか身を起こし、そしてスマホをお母さんに没収されていることに遅れて気付いた私はため息をつく。

 

If I’m hospitalized like this, my mother probably knows about it.

多分私がこうして入院しているということはお母さんに知らされているだろう。

That means I can easily imagine her scolding me for not following her orders and going to the cultural festival.

ということはどうして言い付けを守らずに文化祭に行ったのかと叱られるのは容易に想像がつく。

…No matter how much I try to explain myself, I don’t think my mother will listen.

……どれだけ弁明したところでお母さんが話を聞いてくれるとは思えない。

So this time, to avoid feeling more scared and suffering, I just have to keep apologizing and wait for her anger to subside――.

だから今回も余計に怖い思い、辛い思いをしないためひたすら謝り続けて怒りが収まるの待つだけ――。

 

(Is that really okay?)

(本当にそれでいいの?)

 

As I thought that, such a thought suddenly crossed my mind.

そこまで考えて、ふとそんな考えが頭に浮かぶ。

No matter how I look at it, it’s definitely better to do as my mother says without rebelling against her. It should be that way, yet…

どう考えたってお母さんに下手に反抗せず言われた通りにした方がいいに決まっている。そのはずなのに……。

 

――Someone I saw in my dream, who bravely faced a terrifying enemy and fought desperately to help me.

――夢の中で見た恐ろしい敵に勇気を振り絞って立ち向かい、私を助けようと必死に戦っていた誰か。

Recalling that made me feel a conflict about whether this was really okay.

そのことを思い返すと本当にこれでいいのかという葛藤が生まれた。

 

I know it’s foolish.

自分でも馬鹿らしいことだとは思っている。

Just because I saw something like that in a dream, I want to fight like that person? It’s way too foolish and reckless.

夢でそんなものを見たから自分もあの人と同じように戦おうって? 余りにも馬鹿過ぎるし無茶にも程がある。

Still…

それでも……。

 

(…It’s better to regret doing something than to regret not doing it, right?)

(……やらずに後悔するよりもやって後悔する方がマシ、かな?)

 

As I was thinking that, the door to my hospital room swung open vigorously.

そんなことを考えていると病室の扉が勢いよく開かれる。

 

“Juri!”

「樹里!」

 

The person who appeared—my mother, Ikoma Sanae, shouted as she approached me after seeing my face.

現れたその人――私のお母さん、生駒早苗は私の顔を見て大声を上げるとこちらに近づいてきた。

Seeing that, I instinctively covered my face with my arm, thinking I might get hit.

それを見てぶたれるのではないかと思い、私は反射的に顔を腕で覆う。

 

However, the expected pain did not come, and the first thing I felt was the scent of my mother’s perfume and the sensation of her tightly embracing me.

けれど予想していた痛みがやってくることはなく、まず感じたのはお母さんの香水の匂いと私を強く抱き締める感触だった。

 

“I’m so sorry…! I’m really sorry…! I pushed you this far…!”

「ごめんなさい……! 本当にごめんなさい……! あなたをここまで追い詰めてしまって……!」

 

My mother hugged me tightly while sobbing.

お母さんは泣きじゃくりながら私を強く抱きしめる。

 

――This is something I heard later, but apparently, I had gone to school in a state similar to sleepwalking.

―――これは後から聞いた話だけど私は夢遊病のような状態で学校へ向かっていったらしい。

When my mother was informed that I had been transported to the hospital unconscious, she realized strongly that she had pushed me too hard.

病院に意識不明で搬送されたことと同時にそれを知らされたお母さんは私を追い詰めていたことを強く自覚したそうだ。

 

Unaware of such a situation, I, while recognizing it was cowardly, thought that now I could have my will heard, and I mustered the courage to speak.

そんなことになっているとは露知らず、私は卑怯なことだと自覚しながらも今なら自分の意思を聞いてもらえると思い、勇気を振り絞って口を開いた。

 

“…Mother. I can’t become like you. All men are scary, I’m terrible at talking to people, and I don’t even want to get back at that person that much.”

「……お母さん。私はお母さんみたいになれない。男の人は皆怖いし、人と話すのも下手くそだし、それにあの人のことをそこまで見返したいとも思ってない」

 

My mother just listened to me while holding me.

お母さんは私を抱きながらただ話を聞いている。

…Not knowing what kind of expression my mother had right now is really scary. Still, I can’t run away here.

……今お母さんがどんな表情をしているのか分からないのは凄く怖い。それでもここで逃げちゃダメだ。

Thinking that, I desperately continued my words.

そう考えて私は必死に言葉を続ける。

 

“So, um… I can’t become the person you want me to be. I’m sorry――”

「だからその……、私はお母さんが望むような人にはなれません。ごめんなさ―――」

 

Before I could finish, my mother pulled me closer and began to speak while occasionally sobbing.

そこまで言ってお母さんは私を自分の元へ抱き寄せて時折嗚咽しながらこう話し始めた。

 

“You don’t have to apologize, Juri. I’m really sorry for not listening to you properly…!”

「謝らなくていいわ、樹里。あなたの話をちゃんと聞いてあげなくて本当にごめんなさい……!」

“Mother…”

「お母さん……」

 

How long has it been since my mother spoke such kind words to me like this?

お母さんにこうして優しい言葉をかけられるのは一体何時ぶりだろうか。

Thinking about that made tears naturally well up, and I cried. I cried a lot.

それを考えると自然と涙が込み上げてきて、私は泣いた。それはもう、大いに泣いた。

Perhaps influenced by that, my mother also cried. It was more than I had ever seen before.

それにつられたのかお母さんも泣いた。それはもう今までに見たことがないくらいに。

 

After that, we talked about what to do from now on.

それから私たちはこれからのことについて話し合った。

Without getting emotional, very, very calmly.

感情的にならず、とてもとても穏やかに。

 

And after the discussion ended, once my mother left the hospital room, I was able to sleep with a clear mind for the first time in a long while.

そして話し合いが終わり、お母さんが病室を去った後、私はとても久しぶりにスッキリとした気持ちで眠りにつくことが出来た。

 

 

 

 

◇◇◇

 

 

“Well, I guess that’s a wrap for now, right?”

「とりあえずこれで一段落ついた、かな?」

“Is that so? I’m glad…”

「そうですか。良かった……」

 

The time was 8 PM, and the place was the living room of the apartment where Kyori lived.

時刻は夜の8時、場所は京里が住むマンションの部屋のリビング。

After hearing my report, Kyori let out a relieved sigh.

俺の報告を聞いた京里はほっとため息をつく。

 

After that, we returned to the real world and immediately contacted Alicia and the others to resolve the situation.

あの後、現実世界へと戻ってきた俺たちは早速アリシアたちと接触して事態の収束を図った。

First, we used the drone, which had restored sensory sharing, to put all students and teachers in the school, except for me and Kyori, to sleep, and implanted false memories in line with the gas leak incident spread by Alicia’s organization.

まずは感覚共有が回復したドローンを使って俺と京里を除く校内の全生徒と教員を眠らせ、アリシアの組織が流布したガス漏れ事故に合わせた偽の記憶を植え込んだ。

We also altered the memories of the surrounding residents in the same way, and posts on social media were deleted by Alicia and her group, making the disappearance of the school an event that never happened.

さらに周辺住民の記憶も同様に改竄し、アリシアたちによってSNSなどの書き込みも消され、学校の消失という異常事象は存在しないことになった。

 

This might be meddling, but I instilled a bit of guilt in those who treated Ikoma-senpai like a mere errand runner, and in addition, I instilled the awareness of taking her words seriously in her mother.

それとこれはお節介かもしれないが、生駒先輩を雑用係だとかそんな風に扱っていた人たちには多少の罪悪感を、そして生駒先輩のお母さんにはそれに加えて先輩の話を真摯に受け止めるという意識を植え込んだ。

Additionally, to prevent any troublesome situations later, I erased memories about the thorn.

加えて後々厄介なことにならないよう茨についての記憶も消させてもらった。

The remaining issue was whether Ikoma-senpai and her mother would reconcile well, but it seems that was resolved too.

残る問題は生駒先輩と先輩のお母さんが上手く和解してくれるかどうかだったが、それもどうにかなったようだ。

I think we can consider the aftermath of this series of events mostly finished.

これで一連の事件の事後処理は粗方終わったと見ていいだろう。

Well, for the time being, we should continue to be vigilant so we can respond immediately.

まあ当面の間は即座にフォローできるよう警戒は続けるべきだろうが。

 

“So, um, what exactly was the cause of the incident this time?”

「それでその、今回の事件を引き起こした原因は一体何だったんですか?」

 

Perhaps because we had wrapped things up, Kyori asked me that.

一段落ついたからか、京里は俺にそう尋ねてくる。

Hearing that, I took out what used to be an Ikai crystal from my pocket and placed it on the living room table.

それを聞いて俺はポケットからイカイ水晶だったものをリビングのテーブルの上に置く。

 

“What is this…?”

「それは……?」

“This is the root cause of the incident. The mastermind used this to manipulate Ikoma-senpai’s thoughts and remotely activate her abilities.”

「今回の事件を引き起こした元凶だよ。黒幕はこいつを使って生駒先輩の思考を誘導して遠隔で能力を発動させていたみたいだ」

“Is it… safe to touch?”

「これが……。その、触っても大丈夫ですか?」

“Yeah, it’s fine. I’ve removed all the abilities that were placed on it.”

「ああ、大丈夫だよ。かけられてた能力は全て解除しておいたから」

 

Once I confirmed that, Kyori picked up the crystal from the table and began to examine it.

俺の確認を取ると京里はテーブルに置かれた水晶を手に取り観察する。

So this is an Ikai crystal.

それにしてもイカイ水晶か。

Considering it resembles the object from that hero suit incident and what was attached to Ikoma-senpai, I think the person behind that incident and the mastermind of this incident belong to the same person, faction, or organization.

あのヒーロースーツ事件と似たような物体、それに生駒先輩に憑りついてたものを考えるとあの事件の背後にいた者と今回の事件の黒幕は同一人物ないし同じ勢力あるいは組織に属していると見ていいだろう。

If that’s the case, I might need to investigate the hero suit incident again. That means I should contact Alicia too.

そうなるとヒーロースーツ事件についてもう一度調べ直さないといけないかもな。となるとアリシアにも連絡をしないとな。

Oh, right.

と、そうだ。

 

“I’m sorry, Kyori. I had to cancel the cultural festival.”

「ごめん、京里。文化祭を中止にしちゃって」

 

Since we made it seem like such a major accident happened, this year’s cultural festival was canceled.

あんな大事故が起きたということにしてしまったため、今年の文化祭は中止ということになってしまった。

I feel really sorry for her, especially since she was looking forward to it so much.

彼女があれだけ楽しみにしていたというのにこんな結果にしてしまい強く申し訳なく思う。

 

“N-no, please don’t worry about it! Given what happened, it’s unavoidable!”

「いっ、いえいえ、気にしないでください! あんなことが起きたんですから仕方がないですよ!」

“No, even so, I can’t help but feel sorry. Is there anything you want or anything you wish to do? I want to make it up for this incident.”

「いや、だとしても申し訳がつかないよ。何かしたいこととか、欲しい物とかはないか? 今回の件の埋め合わせをさせて欲しいんだ」

“Make it up…?”

「埋め合わせ、ですか……」

 

At my words, Kyori pondered.

俺の言葉に京里は考え込む。

…Did I cause her more trouble? Just as that thought crossed my mind.

……余計に迷惑をかけてしまっただろうか、そんな考えが頭に浮かんだ矢先。

 

“Um, can I ask for one thing?”

「あの、それでは1つお願いしてもよろしいですか?」

“Y-yeah. Anything.”

「あ、ああ。何なりと」

 

When I replied like that, Kyori took out her smartphone and operated it, then showed me the screen.

そう答えると京里はスマホを取り出して操作すると、その画面を俺に見せてくる。

What was displayed was the homepage of an attraction facility near the station that I had been to several times after being invited by Rentaro and the others.

そこに表示されていたのは廉太郎たちに誘われて何度か行ったことがある駅前のアトラクション施設のホームページだった。

 

“I want you to take me here, just the two of us. Is that okay…?”

「ここに私と2人きりで行って欲しいんですけど、大丈夫でしょうか……?」

“Y-yeah…! That’s totally fine!”

「あ、ああ……! それくらい全然構わないよ」

“Thank you! Then let’s adjust our schedules right away!”

「ありがとうございます! それじゃ早速スケジュールの調整をしましょう!」

 

Kyori’s face brightened up, and she began checking her smartphone’s calendar.

京里はパッと顔を明るくすると、スマホのカレンダーを確認し始める。

There were many difficult things, but somehow we managed to bring it to a state that could be called a happy ending.

色々と大変なことはあったが、どうにかこうにかハッピーエンドと言っていい状態へと持ってこれた。

So now, let’s fully enjoy this time alone with Kyori.

だから今は京里とのこの2人っきりの時間を思う存分満喫しようじゃないか。

 

I took out my smartphone to check the calendar while thinking about that.

俺はそんなことを考えながらカレンダーを確認するため自分のスマホを取り出すのだった。

 

 

 

 

◇◇◇

 

 

―――On the rooftop of a high-rise apartment building not far from the station.

―――駅から程近い高層マンションの屋上。

A boy appeared, shivering from the cold.

そこへ寒そうな素振りをしながら1人の少年が現れる。

 

“Ugh. It really gets pretty cold at night.”

「うへー。やっぱり夜になると結構寒いなあ」

“Then wouldn’t it be better to hold the meeting in a warmer place? We’ve been together for almost two years, but I feel like I hear that line every time this season.”

『ならもっと暖かい場所を会合の場にした方がいいんじゃない? アナタとの付き合いも2年近くになるけどこの時期になると毎回その台詞を聞いている気がするんだけど』

 

As the boy muttered that, a shadow formed in the shape of a woman from the light set up on the rooftop and began to move independently.

少年がそう呟くと、屋上に設置されたライトによりできた影が女性の形を取り、独立して動き始めた。

 

“This is the only place where I can talk to you comfortably.”

「キミと気楽に話し合える場所ってここしかないでしょ」

“Don’t you have your house?”

『アナタの家があるじゃない』

“I don’t want to be in the same space with those guys all the time.”

「ヤだよ。あいつらと同じ空間にずっと一緒にいるなんて」

 

As he said that, the boy opened the lid of a warm canned coffee he had apparently bought at a convenience store and poured its contents into his mouth.

少年はそう言いながらコンビニで買ってきたらしい温かい缶コーヒーの蓋を開けると、その中身を口へ流し込む。

 

“By the way, are you really okay with giving away two Ikai crystals? You could have used them more meaningfully, right?”

『それにしても本当に良かったの? イカイ水晶を2つもあげちゃって。アナタならもっと有意義に扱えたでしょう?』

“I told you at the beginning, didn’t I? Let’s play a game to see which is more interesting to break: a person pushed to the limit or a person completely lost in power. This is an important piece for that.”

「最初に言っただろ? 極限まで追い詰められた人間と完全に力に溺れ狂った人間、どっちが面白く壊れるかのゲームをしようって。これはそのための大事なピースなんだよ」

“……Hmm. I cooperated because I believed it was worth that much, so don’t betray my expectations, okay?”

『……ふーん。それだけの価値があると信じて協力してあげたんだから期待を裏切らないでよ?』

“Of course. I won’t let you feel that way.”

「もちろん。そんな思いはさせないさ」

 

The shadowy woman shrugged at the boy’s lackluster response.

影の女は少年のやる気のなさそうな返答を聞いて肩を竦めるような素振りを見せる。

The boy approached the rooftop railing without reacting to that.

少年はそれに反応することなく、屋上の手すりへと近づく。

 

“More importantly, how’s it going over there? I heard the hero’s control system has been completed.”

「それよりそっちの様子はどうなのさ。勇者様による支配体制が完成したって聞いたけど?」

“Things are going well. In the recent battle with the Maou army, they used weaklings as shields just as I expected.”

『良い感じに溺れてるよお。この前のマオウ軍との戦いも思った通りザコを平気に盾にしてたし』

“Oh, then I need to step up my pace too.”

「へえ。それじゃオレの方もピッチを上げないとね」

 

The boy’s mouth curled into a smile at the report from the shadowy woman.

少年は影の女からの報告に口角を上げる。

Seeing the boy’s demeanor, the shadowy woman showed some satisfaction and began to return to the boy’s shadow.

影の女はそんな少年の様子を見てどこか満足した様子を見せると、その形を少年の影へと戻していく。

 

“Well then, I’m going home. I’ll come back if there’s any movement.”

『じゃあワタシは帰るよ。また何か動きがあったら来るね』

“Yeah. See you later, Ashera.”

「うん。またね、アシェラ」

 

Once the boy confirmed that the presence of the shadowy woman—Ashera—had disappeared, he finished the contents of the canned coffee and completely incinerated the can with black flames.

そして少年は影の女―――アシェラの気配が消えたことを確認すると、缶コーヒーの中身を飲み干し、缶を黒い炎で完全に消し去る。

 

“Now, show me something interesting from here on out, Shu?”

「さあ、これからも面白いところを見せてくれよ。シュウ?」

 

At that moment, what was in the boy’s eyes was undoubtedly pure madness.

その時、少年の目に宿っていたものは紛れもなく狂気そのものだった。

 


“The classmate became a hero in another world, but I was left behind in modern Japan” is set to be adapted into a manga.

『クラスメイトは異世界で勇者になったけど、俺だけ現代日本に置き去りになりました』がコミカライズ化されることになりました。

https://kakuyomu.jp/works/16816927859778327897 (Kakuyomu version)

https://kakuyomu.jp/works/16816927859778327897 (カクヨム版)

https://ncode.syosetu.com/n4886hw/ (Narou version)

https://ncode.syosetu.com/n4886hw/ (なろう版)

 

This is all thanks to everyone who supported my work. Thank you very much.

これもひとえに拙作を応援してくださった皆様のおかげです。本当にありがとうございます。

I am currently preparing for serialization, and I am very excited about the wonderful character designs.

現在連載に向けて準備中ですが、素晴らしいキャラクターデザインの数々にとても興奮しております。

I will inform you about the serialization magazine, timing, and the manga artist in charge later, so please wait a little longer.

連載雑誌や時期、担当漫画家様については追ってお知らせいたしますので、今しばらくお待ち下さい。

 

Once again, thank you for your support.

改めて応援ありがとうございました。

I would be happy if you continue to support my work in the future.

これからも拙作を応援していただけますと嬉しいです。

Thank you very much.

よろしくお願いいたします。


Next Chapter
Previous Chapter / 
RSS feed