Episode 23: A Certain Agent’s Flashback
第23話 あるエージェントの回想
――Two months ago.
――2ヶ月前。
“That’s why I really saw it! That monster knocked Yas out cold with just a flick on the forehead!”
『だから、オレは本当に見たんだよ! あの化け物がデコピンだけでヤスを一瞬で気絶させるところを!』
“Okay, okay, I got it. So—”
『あー、わかったわかった。それでだな――』
In a dimly lit conference room, a huge screen was set up in one corner of the wall.
壁の一角に巨大なスクリーンが張られた薄暗い会議室。
そこに写し出された映像、それは1年半前に起きた生徒強姦未遂事件の容疑者である元中学校講師の梶原が警察に取り調べを受けているものだった。
Kajiwara desperately spoke about what he had seen and experienced, but the detective completely ignored him.
梶原は必死に自分が見たもの、体験したことを話すが刑事はまるで相手にしない。
This was to be expected.
それは当然のことだろう。
Logically speaking, a 14-year-old child could not possibly knock out an adult with just a finger flick to the forehead.
常識的に考えて当時14歳の子供が大の大人を何の道具も使わず、額を指で叩いただけで気絶させられるはずがないのだから。
“It’s true! The door was covered in ice, and I couldn’t get outside!”
『本当なのよ! 扉が氷で覆われて、それで外へ出られなかったのよ!』
“Yes, yes, I understand. So—”
『はいはい、わかりました。それで――』
次に映し出されたのは被害者の母親で犯行に加担していた藤澤美香が取り調べを受けている映像だった。
Similarly, the detective treated her as if she were invisible.
こちらも同様に刑事はまるで相手にしていない。
This response also seemed reasonable.
これに関してもその対応は当然のことのように思えた。
It was simply unrealistic for a door measuring 2.5 meters in height and 1.5 meters in width to be frozen solid.
高さ2.5メートル、幅1.5メートルの扉を氷漬けにするなんて現実的にあり得ない。
Thus, it seemed only natural for the police to conclude that they had been drunk and hallucinating.
故に警察は彼らが酔って幻覚を見ていたのだと断定するのは当然のことに思えた。
With that, the light from the projector faded, and the screen returned to its original plain white.
それを最後にプロジェクターから光が消え、スクリーンは元の無地な白へと変わる。
“So, what do you want me to do with this?”
「それで、こんなものをわたしに見せてどうしたいわけ?」
As the lights returned to the room, a girl with glossy, straight, golden hair spoke somewhat irritably to the man in a black suit sitting across from her.
部屋に明かりが戻ると、光沢感のある金色のストレートヘアーの少女は対面に座る黒いスーツを着た男にやや不機嫌そうに話す。
Given the girl’s previous schedule, this seemed entirely reasonable.
それは少女のこれまでのスケジュールを考えれば当然のことのように見えた。
長期間に渡る外国に派遣されての特殊任務を終わらせて、ようやく帰国できた直後に突然呼び出されてこんな怪映像を見せられたのだ。不満のひとつも言いたくなるだろう。
“Now, now, just hear me out until the end.”
「まあまあ、話は最後まで聞いておくれよ」
The man in the black suit said soothingly to the girl and took a brown envelope from his bag, handing it to her.
そんな少女に黒スーツの男は宥めるように言うと、鞄から茶色い封筒を取り出して、それを渡す。
When the girl opened the envelope, it contained a list of foreign agents captured over the past few months, as well as mercenaries or gang members who had likely been subcontracted.
少女が封筒の封を切ると、その中にはここ数ヶ月の間に捕縛された外国のエージェント、並びに彼らに雇われたのであろう傭兵、あるいは孫請にされた暴力団員のリストが書かれてある。
Seeing this, the girl’s expression turned serious.
それを見て少女の顔つきが真剣なものへと変わった。
“Did something special happen while I was away from Japan?”
「わたしが日本を離れている間に何か特別な作戦でも行ったのかしら?」
「いいや、我々は殆ど何もしてない。やったことと言えば多少の情報操作と移送を行ったくらいだ」
“Then who exactly captured these people?”
「なら一体誰がこいつらを捕縛したというの?」
少女の問いに黒スーツの男は再びプロジェクターを動かしてスクリーンに映像を投影する。
It was a video of four armed foreign mercenaries conducting some sort of operation.
それは銃火器で武装した4人の外国人傭兵が何かしらの作戦を行っているところを撮影した動画だった。
「これは今から3週間ほど前に監視カメラが撮影したものだ。彼らは某国政府のエージェントに雇われており、作戦実行時には周囲の監視機器に偽の映像を差し込んでいたため、我々も気づくのに時間がかかってしまった」
“You really messed up, didn’t you?”
「随分なヘマをしたものね」
“I have no excuse for that. But showing you this video isn’t just to expose our foolishness.”
「それについては本当に申し開きようがない。ただこの動画を君に見せるのは単に我々の間抜けぶりを晒すためだけではないんだ」
“Of course. Now, play the rest.”
「でしょうね。さ、続きを再生して」
Prompted by the girl, the man in the black suit resumed the video that he had paused for explanation.
少女に促されて黒スーツの男は説明のために一時停止していた動画を再び再生する。
Having likely been through many situations, the men moved with familiarity.
それなりに場数を踏んできたのだろう、男たちは慣れた様子で展開する。
At that moment, the girl realized she hadn’t asked the crucial question.
そこで少女は肝心なことを聞いていないことに気づく。
“Now that I think about it, what was their objective? From the looks of their armament, it seems like they were either guarding someone or aiming for an assassination…”
「今さらだけど彼らは何を目的としていたの? 武装を見た感じ誰かの警護か暗殺目的のようだけど……」
“No, neither of those. Their objective was kidnapping.”
「いいや、そのどちらでもない。彼らの目的は誘拐だ」
“…With that much heavy armament, they were going for a kidnapping?”
「……これだけの重武装をしておいて誘拐?」
“Well, you’ll understand the details if you watch the rest.”
「ま、詳しいことはこの続きを見れば分かるさ」
In the video, the men stationed at their posts waited patiently for someone.
映像の中で各々の持ち場についた男はじっと誰かを待つ。
現れたのは学ランタイプの制服を着て、片手にスーパーのレジ袋をぶらさげた一般的な日本の男子中学生だった。
His physique was neither large nor small, neither fat nor thin; he was just an average Japanese boy.
その体格も大柄でもなければ小柄でもなく、太っているわけでもなければ痩せているわけではない、日本人としてごくごく平均的な少年。
Seeing this, the commander-like man in the lead signaled to his comrades in the back and was about to move in for the capture when suddenly.
それを見て先行していた指揮官らしき男が後方に控える仲間にハンドサインを送り、確保に動こうとしたその時。
“…!?”
「……!?」
The boy seemed to teleport, moving at super speed to take the man from behind and effortlessly throw him to the asphalt.
少年はまるでテレポートでもしたかのように超速で男の背後を取ると、何の苦もなくアスファルトへ引き倒す。
In the face of this abnormal situation, the man in the back instinctively drew his handgun and aimed it at the boy, but for some reason, he didn’t pull the trigger.
目の前で起きた異常事態に、後方に控えていた男は咄嗟に拳銃を抜いて銃口を少年に向けるが、何故かそのトリガーを引こうとしない。
直後、突然その場に倒れた男はまるで何かにもがき苦しむかのように足掻き苦しむと、やがて気絶してしまう。
Meanwhile, another man positioned at a height with a sniper rifle attempted to take aim at the boy.
一方、高所でスナイパーライフルを構えていた別の男は少年を狙い撃とうと試みる。
Just as he was about to pull the trigger, the rifle he held was suddenly encased in ice, along with half of his body, without any warning.
そして引き金に手をかけようとした瞬間、男が持っていたライフルは何の前触れもなく彼の半身ごと氷に覆われた。
Perhaps terrified by the abnormal situation that had befallen his comrade, or maybe having received some sort of instruction,
仲間に起きた異常事態に恐怖したのか、あるいは何かしらの指示を受けたのだろうか。
a young man at the back desperately tried to escape.
最後尾に控えていた若い男が必死の形相で逃げ出そうとする。
However, he didn’t move a single step forward, merely acting as if he were running in place.
しかし男は一歩も前に進むことなく、ただその場で走っているかのように振る舞う。
Eventually, the man fired all rounds from his handgun into a concrete wall and collapsed as if he had run out of strength.
やがて男は拳銃をコンクリートの壁に全弾を発射すると、力つきたかのように崩れ落ちた。
The boy, who hadn’t moved an inch from where he had first taken down the commander, confirmed that all of them were unconscious and gathered them in one spot.
最初に指揮官の男を引きずり倒した場所から一歩も移動していなかった少年は、全員が気絶したことを確認すると彼らを一箇所に集める。
Then, when the boy held his hand over them, the injuries and ice that the men had sustained vanished as if nothing had ever happened.
そして少年が彼らに手をかざすと、男たちが受けた傷や氷はまるで最初から何事も無かったかのように消え失せた。
The boy bound the men tightly with a rope he had produced from somewhere and moved off-screen.
少年は何処からか取り出したロープで男たちを固く拘束すると、画面の外へ移動する。
The video ended there.
映像はそこで終わっていた。
“Now, after watching this, what do you think?”
「さて、これを見て君はどう思った?」
“Honestly, I thought it was a low-grade horror movie or some kind of action film. But this actually happened in reality, didn’t it?”
「正直に言って低級なホラー映画、それかアクション映画か何かと思ったわ。でもこれは現実で起きたことなのよね」
“That’s right. That boy with supernatural abilities does indeed exist.”
「その通り。あの超常的な能力を持った少年は確かに存在する」
Saying this, the man in the black suit rewound the video and paused it at the moment when the boy conjured ice.
そう言うと黒スーツの男は映像を逆再生し、件の少年が氷を出現させるところで一時停止する。
“This is an unknown power that differs from any existing magic or supernatural ability. No country or organization would not want it. However, all of them failed to capture the boy because of the power he possesses.”
「既存のあらゆる魔法とも超能力とも異なる未知の力、それを欲しない国や組織なんて存在しない。だがそのいずれもが少年を奪取することに失敗した。彼の持つ力によってね」
“Could it be that the list from earlier…”
「まさかさっきのリストは……」
“As you guessed, everyone on that list was taken down by this boy.”
「お察しの通り、全てこの少年に返り討ちにされた者だよ」
The girl felt dizzy from the utterly unrealistic story.
少女はそのあまりに非現実的な話にめまいを感じた。
She knew that things like magic and supernatural abilities existed and had even seen them with her own eyes.
魔法や超能力といったファンタジーめいたものが実在することを彼女は知っているし、その目で実際に見たこともある。
But this was a different matter.
だけどこれは話が別だ。
Among those on the list were individuals who were even more heavily armed, as well as those who specialized in magic or supernatural abilities.
リストの中にはこれ以上に重武装を施した者もいれば、魔法や超能力を専門とする者もいる。
If there was someone who could take them on unilaterally, it would be—
そんな彼らを一方的に相手取ることができる者がいるとすれば、それは――。
“I’ll ask you one more time. What exactly do you want me to do? You can’t possibly want me to end up like them.”
「もう一度聞くわ。わたしに一体何をさせたいの? まさか彼らの二の舞になれと」
“That’s the last thing we want. Do you know how much it has cost us to train you, and how much the Japanese government has invested?”
「それこそまさかの話だ。君を育て上げるために我々が、日本国がどれだけのコストを支払ったか」
The man in the black suit drew a large circle around the bottom of the list he had handed to the girl, which indicated a total of 125 individuals.
黒スーツの男は少女に渡していたリストの最下部、計125人という部分を囲うように持っていたペンで大きな丸を描く。
“While it includes those who were simply attacked out of personal grudges or low-level yakuza members who were subcontracted, still, a considerable number of agents were captured by us. Wise countries and organizations will no longer attempt to take him by force, nor could they even execute such plans.”
「孫請にされた木っ端のヤクザ者、或いはそういった組織とも関わりのない単純な私怨で襲った者も含まれているが、それでもかなりの数のエージェントが我々によって捕縛された。賢明な判断能力を持つ国や組織は実力行使で奪いにくることはもうしないだろうし、そもそも実行することすらできないだろう」
“But they won’t stop trying to take him, will they?”
「だけど奪おうとすること自体はやめないと?」
“Ah, from now on, they will try their utmost to lure the boy. I want you to take care of those pesky insects.”
「ああ、これから奴らは少年を全力で籠絡しようとしてくる。君にはその羽虫共の駆除を頼みたい」
“So, they won’t try to kill this boy?”
「この少年を殺そうとはしないのね」
“The fact that these 125 individuals exist is proof that it is impossible.”
「それが不可能なのはこの125人が証明してくれているよ」
The girl exhaled deeply, realizing what the man in the black suit was trying to make her do.
少女は目の前の黒スーツの男が自分に何をさせようとしているのかを察して、大きく息を吐く。
“So, what kind of scenario will you use to approach him?”
「で、どういったシナリオで近づかせるの?」
“Just transfer to the high school the boy plans to attend and keep an eye on him as much as possible. If any pesky insects come close, dispose of them without mercy.”
「この少年が進学予定の高校に転入して、可能な限り彼を見張ってくれればいい。もし近付く羽虫がいれば、その時は容赦なく処分してくれたまえ」
Saying this, the man handed the girl a stack of documents.
そう言って男は少女に書類の束を渡す。
These were the details of the identity she would assume for the next three years.
それは今後3年間、少女がなりきることになる人間の設定だった。
“Well then, I look forward to working with you for the next three years, ‘Alicia Kamori.’”
「ではこれからの3年間よろしく頼むよ、『アリシア・加守』」
“Sure, I’ll do my best. ‘Hirata’.”
「ええ、なるべく努力はするわ。『平田』さん」