Capital Akahagane ● With Illustrations
首都アカハガネ ●挿絵アリ
Capital Akahagane. A town built as if half of a giant mountain had been hollowed out.
首都アカハガネ。巨大な山を半分くりぬくようにして作られた町。
It seems that the town began when a meteorite fell on the mountainside, creating a crater that was developed as a mine. Perhaps that’s why the air is somewhat dusty and gritty.
山の中腹に落ちた隕石が作り出したクレーターを、そのまま鉱山として開発したのがこの町の始まりらしい。ややホコリっぽいざらついた空気なのはそのせいだろうか。
The mountain, resembling a sundial, stands tall and looks like it could collapse at any moment… but apparently, the first king managed to do something about it with magic. Magic is amazing.
日時計のような、抉り削れてそそり立つ山は今にも崩れそうで怖いのだが……そこは初代国王様が魔法でなんとかしたんだそうな。魔法ってしゅごい。
The town is overall dwarven-sized.
町はやはり全体的にドワーフサイズ。
Conversely, shops aimed at other races have larger entrances, but since most shops facing the main street are like that, it looks like an ordinary town to me.
逆に他種族向けの店なんかは入口が大きいわけだが、大通りに面している店は大体そうだったのでここは私にとっては普通の町のように見える。
“That gatekeeper seemed a bit flustered.”
「なんか門番の人動揺してたね」
「あるじ様がおばあちゃん達から貰ったプレゼントが原因でしょうね。見る人が見れば、すぐ逸品だと分かりますから」
“Hmm, if we want to avoid a commotion, maybe we should take it off… but it’s such a precious gift, I don’t want to take it off!”
「うーん、騒ぎを避けるなら外しといたほうが良いかなぁ……でも折角のプレゼントだし、外したくないっ!」
The items that the cute little elders (by my standards) made for me by hand.
かわい子ちゃん(私基準)な五大老が私のために手作りしてくれたアイテム達である。
Even though they are almost useless with spatial magic, it is only proper to wear them at least while I’m in this country! Probably!
空間魔法があればほぼほぼ無用だとはいえ、せめてこの国にいる間だけでもつけておくのが礼儀というもの! 多分!
Huh? You think it’ll come back even if I take it off?
え? 外しても戻ってくるんじゃないかって?
That’s a different story. As a user of higher-level spatial magic, I can remove it while keeping it equipped. Like, I could just store it while lightly touching my body.
それはそれ。より上位の空間魔法の使い手である私が外そうとすれば装備したまま外すこともできるのさ。身体にちょんと触れた状態で仕舞っとくとかね。
“Um, sis. Aisia-san. Don’t forget that you’re accompanied by a dragon, okay?”
『あのー、姐さん。アイシアさん。ドラゴンを従えてるってのも忘れないでくださいっす?』
“Oh right, that was a thing.”
「やっべ、それもあったわ」
“…I completely forgot, but it was a dragon, wasn’t it, Arthur-kun?”
「……すっかり忘れてましたが、ドラゴンでしたねアーサー君」
Speaking of which, having a dragon with me is quite conspicuous.
そういやドラゴン連れてるのも目立つんだったわ。
In fact, the Thunder Dragon would naturally attract attention as a pest disrupting the country’s distribution. And this one is the very same.
むしろサンダードラゴンは国の流通を妨げてた害獣として注目を集めても当然。しかもこいつがそのご本人だったわ。
“Dear-kun, am I kind of inconspicuous?! Am I just a weak lizard?!”
『ディア君、自分って影薄いんすかね!? 所詮ザコトカゲっすかね!?』
“No, no, it’s a dragon, so that’s not the case. Yes.”
「いやぁ、ドラゴンですしそんなことはないですよ。ええ」
“Di, Dear-kun! Woof! Woof!”
『ディ、ディア君ちゃぁん! くぅーん! くぅーん!』
Arthur-kun is being comforted by Dear-kun.
ディア君によしよしと慰められるアーサー君。
It’s already like a dog or cat. I thought, but I didn’t say it out loud.
もう犬か猫のそれじゃん。とか思ったけど言わないでおいてあげた。
I leave the report to the Adventurers’ Guild, the subtle delivery request I was doing, and securing a lodging to Dear-kun, Aisia, and Arthur-kun.
ディア君とアイシア、ついでにアーサー君には冒険者ギルドへの報告とさりげなくやっていた配達依頼の達成報告、それと宿の確保を任せておく。
As for me, I headed straight to the church.
で、私はというと、早速教会へとやってきた。
Since outsiders come too, it was a human-sized church, but the one who welcomed me, Siesta, was surprisingly a dwarven-sized loli.
外部の人も来るので人間サイズの教会だったが、出迎えてきてくれたシエスタは、なんとドワーフサイズのロリっ子だった。
“Welcome, fellow comrades.”
「いらっしゃいませ御同輩」
“Oh, Siesta is so small. So cute!”
「あ、シエスタちっちゃい。かわいー」
“Hehehe, for dwarves, this size is the best.”
「ふふふ、ドワーフ的にはこのサイズがベストなので」
It’s a matter of regional characteristics. A local Siesta.
地域色というやつだな。ご当地シエスタだ。
“Does Siesta from the beastman country have animal ears?”
「獣人の国のシエスタはケモ耳だったりするの?」
“She does. She has rabbit ears.”
「しますよ。ウサギ耳生えてます」
What’s that? I absolutely want to see that. It would be nice to go there next time.
なにそれ絶対見たい。この次はそっちに行くのもいいなぁ。
“More importantly, the deity is waiting, so please offer it quickly.”
「そんなことより神様がお待ちですよ、早く捧げてくださいな」
“Oh right, I forgot. There wasn’t a church in Aisia’s village, but there was a god shelf.”
「おっと、そうだった。アイシアの里には教会なかったんだよねぇ、神棚はあったけど」
So I couldn’t make the offering, and the deity was left waiting. The reminders were subtly annoying.
なので納品できず、神様もお預け状態だったのだ。催促が地味にうるさくてかなわん。
I sat in the front row of the chapel and offered my prayers.
私は礼拝堂の一番前の席に座り、祈りを捧げる。
God…
神様ー。
“God☆Descend! Ah, I’ve been waiting for you, Karina-chan! Hurry up with the Five Great Elders’ Spring Revival Female Blushing Socks!”
「神☆降臨! さぁ、待ちに待ってましたよカリーナちゃん! 五大老回春雌照れ靴下はやくはやくぅー!」
“Five Great Elders’ Spring Revival Female Blushing Socks?! That’s a word I’ve never heard in my life…”
「五大老回春雌照れ靴下!? 人生で初めて聞くワードっすわ……」
「いいから早く出しなさい、さもなくばロリ神様である私が鐘を鳴らしてレクイエムしますよ? いいんですか?」
I don’t understand what that means, but it sounds terrifying, so I’ll hurry up and make the offering. Yes.
言ってる意味は分からんけどなんか恐ろしいのでさっさと納品しますよ。ええ。
(Announcement below)
(以下お知らせ)
The book cover has been releasedーーー!!! I’ve also placed it at the bottom of the page!!
書影でましたわーーー!!! ページ下のとこにも置いときました!!
(なお、画像クリックしたリンク先は作品の公式X(旧ツイッター)アカウントとなっています!)
Thank you, Ixy-sensei!! It’s super wonderful!!!
ありがとうIxy先生!! 超素敵!!!
で、表紙絵をアクリルフィギュアにした限定版が『ゲーマーズ』さんで予約開始してるとかだそうですわよ!
https://twitter.com/atogozi/status/1712407811760726490