Next Chapter
Previous Chapter / 

Sudden Interview with the Senior Adventurer Next Door

突撃隣の先輩冒険者

 

“Many adventurers and merchants tame their own scavenger slimes. It’s a huge difference whether you have one or not when you’re camping.”

「冒険者や行商人は自分用のスカベンジャースライムをテイムしてるヤツが多いぜ。野営する時とかあるとないじゃ大違いだぞ」

“Oh, is that so?”

「あ、そうなんすか」

“You don’t have to pay for food, and in a pinch, you can use it as bait. By the way, do you want me to share mine? … Just kidding, don’t make that face.”

「エサ代も掛からねぇし、いざって時は囮にしてもいいしな。そうだ、俺のを分けてやろうか?……って冗談だよ、そんな顔すんなって」

 

What I heard from the senior adventurer Blade was information about camping that wasn’t included in the basic knowledge.

そんな感じで先輩冒険者のブレイドから聞いたのは、基本的知識さんにはなかった野営のための情報だった。

Hmm, that’s helpful. I have space magic, so I don’t need to camp, but…

うーん、為になるね。私は空間魔法あるから野宿不要だけど……

 

 

Ah, hello. I’m Karina. After using the toilet for the first time in this other world, I wanted to know what was lacking in the basic knowledge, so I decided to do a sudden interview with a senior adventurer!

あ、どうも。私、カリーナちゃん。異世界初トイレを済ませた後、基本的知識さんの情報に不足していた所を知りたくて先輩冒険者に突撃取材してみたの!

 

Yes.

はい。

Well, the method of camping itself was included in the basic knowledge.

まあね、野営のやり方自体は基本的知識さんに含まれていたんだ。

However, the information was quite rough. I really felt that it was just basic information.

けど、随分大雑把な情報しか入ってなかったんだよね。本当に基本的な情報だけなんだなって実感した所存。

In other words, I didn’t know what to do if I needed to use the toilet outside.

つまり、お外でトイレしたくなったらどうすんの、とかが分かんなかったわけ。

 

By the way, my interviewee is Blade, who gave me a tip of a copper coin.

尚、取材相手は中銅貨の投げ銭をくれたブレイドさんです。

 

“…I didn’t expect you to come and ask me directly. You’re amazing. No, I’m complimenting you. The information that seniors have is important. Being able to come and ask about that is really going to make you a good adventurer.”

「……つーか、普通に俺に話を聞きに来るとは思わなかったわ。凄いなお前。ああいや、褒めてんだぞ。先輩の持ってる情報って大事だからな。そういうのちゃんと聞きにこれるって、ホント良い冒険者になれるよお前」

“Well, I’m not that great. Oh, my mug is empty, here you go.”

「いやぁそれほどでも。あ、ジョッキが空ですよどうぞどうぞ」

“Oh, thanks.”

「おっ、サンキューな」

 

So, I approached Blade to hear about adventurers. I said, “I’ll pour you a drink, so please tell me a bit about your adventures.”

そう、私は先輩冒険者から冒険者の話を聞くべく、自分からブレイドさんへと話を持ち掛けたのだ。「お酌するんで、ちょっと冒険の話聞かせてください」と。

Blade looked surprised and said, “Huh!?” but then agreed, saying, “Well, okay.”

ブレイドは「えっ!?」と驚きの表情を浮かべたのち、「まぁいいけど」と快諾してくれた。

 

As the receptionist said, he’s really attentive.

受付嬢さんが言ってた通り、本当に面倒見いいなぁ。

Moreover, he even treated me to food. It’s a feast worth five copper coins, with ham and lettuce sandwiched in bread.

しかも飯まで奢ってもらっちゃっている。パンにハムとレタスまで挟んである、銅貨5枚相当のごちそうである。

Thanks, senior.

先輩、あざーっす。

 

“Haha, that’s not a bribe, so make sure to repay me later. If you can’t, you can pay with your body.”

「ハハハ、それは迷惑料じゃねぇからそのうち返せよ。無理なら身体で払ってもいいぜ」

“Ah, let’s skip that. I’ll earn money normally.”

「あ、そういうのはナシで。普通に稼ぐんで」

“Ahaha, Blade got rejected again.”

「あっはっは、ブレイドまたフラれてやんの」

“Ugh! No chance, huh! Just give up, Blade.”

「っかー! 脈ねぇなー! 諦めろよブレイド」

“Oh, you two look like your mugs are light, here you go.”

「おっと、お二人もジョッキが軽そうですね、どうぞどうぞ」

“Oh, sorry about that.”

「お、悪いね」

“Wow, the alcohol is delicious today.”

「いやぁ、今日は酒が美味いなー」

 

Blade’s companions, a barrel-like big man named Shildon and a small, monkey-like guy named Sekko.

ブレイドの仲間、樽のような大男のシルドン、猿のように小柄なセッコー。

All of them have a C rank as adventurers. Well, they seem to be mid-level.

冒険者ランクは全員C。まぁ、中堅らしい。

It seems they form a party of three adventurers. Blade and Shildon are the front line, while Sekko is the support role.

彼らは三人で冒険者パーティーを組んでいるらしい。役割としてはブレイドとシルドンが前衛で、セッコーがサポート役だそうな。

 

“By the way, Karina-chan, are you going solo? Didn’t you have any friends to invite?”

「つーか、カリーナちゃんはソロでやんのか? 誘うお友達いなかったのかよ」

“Well, I’m solo. I have confidence in my skills, you know. Plus, I’m planning to become a merchant eventually.”

「ま、ソロですねー。こうみえて腕に自信はあるんですよ。あと、そのうち商人になる予定ですし」

“Are you sure you can manage without even being able to pay the adventurer guild’s registration fee? Well, in that case, you should start as a merchant. If you need a bodyguard, count on us! I think we’ll be adventurers for at least another ten years.”

「冒険者ギルドの登録料も払えないのに大丈夫か? ま、となるとまずは行商人だな。護衛依頼するなら俺達をよろしくな! 多分あと10年は冒険者やってると思うし」

“Yes, if the timing works out, I’d love to.”

「ええ、タイミングが合えば是非」

 

Well, since I have space magic, whether I ask for help is a bit of a gray area.

まぁ空間魔法あるから頼むかどうかは微妙なところだけど。

 

“Well, first you need to complete requests that can earn you money. Just joining the merchant guild costs two large silver coins and one medium silver coin, right? You need money to do business, so you’ll have to save quite a bit.”

「ま、そんならまずは金を稼げる依頼をこなさにゃならんなぁ。商人ギルドに加入するだけでも大銀貨2枚と中銀貨1枚だろ? 商売する金も必要だし、相当貯めなきゃだ」

“Keeping money in the guild is the safest. If you leave it at an inn, it might get stolen.”

「ギルドに金預けとくのが一番安心だな。宿に置いとくと盗られることもあるし」

「おススメの依頼? 初心者依頼って言われてるけど、薬草採取は意外と難しいよ。ちゃんと処理しないと使い物にならないし。それだけならまだしも根こそぎ持ってきて群生地枯らすバカもいてさぁ……」

 

Hmm, the senior adventurer is really helpful.

うーん、マジためになるな先輩冒険者。

Is it okay to get this much information just for pouring drinks? Yum yum.

お酌するだけでこんなに情報もらえていいんだろうか? うめぇうめぇ。

 

“Then, how about requests for monster subjugation?”

「じゃあ討伐系の依頼ですかね?」

“That said, first you need equipment… Right now, you look like a villager from any angle.”

「といっても、まず装備がなぁ……今の嬢ちゃん、どっからどうみても村人っていうか」

“Not having even a single weapon is practically asking to be attacked.”

「そもそも武器の一つも持ってないって、襲ってくれって言ってるようなもんだよ」

“I can understand why Blade couldn’t help but call out to you… Oh, just to let you know, if it’s under the pretext of being your lover, I can take care of you in the party. Normally, you can’t put someone with a temporary guild certificate of G rank into a C rank party.”

「ブレイドが思わず声を掛けたのも分かるよなぁ……ああ、一応言っとくとな。自分の愛人とかって名目ならパーティーで面倒見ることもできるんだわ。フツーなら仮ギルド証のGランクをCランクのパーティーには入れられねぇしな」

“Really, such circumstances exist?”

「なんと、そんな事情が」

 

Ah, the information that the basic knowledge didn’t cover is becoming more substantial.

あー、基本的知識さんの知らなかった情報が充実していくわぁ。

Whether I’ll use it in the future is another story.

将来使うかはさておき。

 

“Don’t stray too far from town; facing monsters can seriously get you killed. Honestly, thieves might be more likely to spare your life. You probably can’t defeat them, though.”

「あんまり町から離れるなよ、魔物相手はマジで死ぬぞ。なんなら盗賊の方がまだ生かしてくれるレベルだ。倒せないだろうけど」

“If possible, I’d prefer delivery requests since they’re safer… but they don’t earn much money.”

「できれば配達依頼とかの方が安全でいいんだけど……金はあんまり稼げねぇしなぁ」

“For now, it’s better than nothing, so later, go get some lumber from the scrap yard behind the guild. If you’re lucky, there might be some boards too. If you tie them to your arm with a rope, they can serve as a shield.”

「とりあえず無いよりはマシだろうから、後でギルドの裏手にある廃材置き場から角材でも貰っとけ。運が良ければ板もあるだろ、紐で腕に括り付ければ盾代わりにはなる」

 

Oh, that sounds like it could be useful once I learn woodworking skills…

ほほう。それは木工スキル覚えたら色々捗っちゃいそうですなぁ……

But is there really usable scrap material lying around? Could it be a poverty relief measure for adventurers at the guild? Well, I am currently a poverty-stricken adventurer myself.

って、そんな使える廃材が置いてあるもんなのか? もしかして冒険者ギルドの貧困冒険者救済措置なのでは? まぁ今まさに私も貧困冒険者なんだけど。

 

“I’m a mage, so I think I’ll manage somehow.”

「私、魔法使いなんでなんとかなるんじゃないかなって」

“A mage? What kind of magic can you use?”

「魔法使い? どんな魔法が使えるんだ?」

“Um… oh, I can cut wood.”

「うーん……あ、木を切ったりできます」

“Air Cutter, huh? If that’s the case, you should be able to hunt slimes safely. Rabbits might be good too.”

「エアカッターかな。それならスライムは安全に狩れそうだ。ウサギもいいかも」

“When you spill blood, goblins or wolves will appear, so it’s best to collect what you hunt immediately and escape.”

「血をまき散らすとゴブリンとかウルフが出てくる、狩ったら即回収して逃げると良い」

“Oh, be careful of wolves; their fur deflects blades. They’re fast, so you can’t escape. Their bellies are soft, so the easiest way is to slip in when they jump at you and stab them with a knife…”

「あ、ウルフは毛が刃を弾くから気をつけろよ。足が速いから逃げられないし。腹の方は柔らかいから、とびかかってきたところを潜り込んでナイフでグサッってやるのが一番簡単……」

“If you’re surrounded, you’re dead. Only strays appear near town, but if you go far, they come in groups, so definitely avoid that. Even if they take your knife, don’t chase after them.”

「囲まれてたら死ぬやつだな。町の近くにははぐれしか出ないけど、遠くまで行くと集団で出てくるから絶対やめとけよ。ぶっ刺したナイフを持ってかれても深追い厳禁な」

 

Yeah.

うん。

I mean, Blade and the others are really kind. They give so much advice just by saying a word… Are they allies of beginners? At this point, I might even allow a little fondling.

というか、ブレイドさん達マジ親切だわ。一言言うだけでめっちゃアドバイスくれるじゃん……初心者の味方かよぉ。今ならおっぱいのひと揉みくらいは許してあげてもいいレベルだよ。

 

“First, get your equipment sorted! It’s your partner for your life!”

「まずは装備を整えるんだぞ! 命を預ける相棒だからな!」

“Yes, thank you for the advice, Blade-senpai!”

「うっす、ためになりますブレイド先輩!」

“Ha ha ha! Show your respect!”

「だははは! 敬いたまへー!」

“Ha ha! Thanks a lot! Thanks!”

「ははーっ、あざーっす! ざーっす!」

 

I’m really grateful for the source of information. Once I become a merchant in the future, I’d like to return the favor with a commissioned request.

情報源ありがたやありがたや。将来商人になった暁には指名依頼でも出して恩返ししたい所存。

 

 


Next Chapter
Previous Chapter / 
RSS feed