Next Chapter
Previous Chapter / 

Episode 158: Invitation from Annie

158話 アニーからのご招待

On that day, Annie was walking through a corridor that was not familiar to her usual elementary school surroundings, with a slightly nervous expression.

その日のアニーは、普段通り慣れた初等舎の物ではない通路を、少し緊張した面持ちで進んでいた。

 

Even though it was the same school, it was rare for a young child like Annie to come to this place where secondary education was taking place.

同じ校内とはいえ、中等教育が行われているこの場所ではアニーの様な幼い子がやってくる事は殆ど無い。

When she entered after obtaining permission from the security guard at the entrance of the secondary building, she was offered to be accompanied, but Annie politely declined the offer.

中等舎の入り口の警備員に許可を得て中に入った時も、一緒に着いて行こうかと提案されたが、アニーは丁寧にその申し出を辞退した。

She believed that there was meaning in accomplishing her goal by herself.

自分一人で目的を果たす事に意味があるのだと、アニーは考えていたからだ。

 

Since today was a weekend that ended in the morning, at this time, those people should be gathered at their intended place.

午前で終了する週末の今日は、この時間ならあの方達は目的の場所に集まっている筈。

While being aware that she was being watched by the older students, Annie walked straight ahead.

アニーは年上の生徒達の視線に見送られている事を意識しながらも、まっすぐ前を向き進んで行く。

 

 

Before long, she arrived at the secondary cafeteria, which was overflowing with students beyond her imagination.

程なくして到着した中等舎の大食堂は、アニーの想像以上に生徒が溢れていた。

――I must find Sister Sue somewhere in this crowd――

――この中のどこかに居るスー姉さまを見つけなくてはいけない――

However, despite her determination to step inside, she felt intimidated by the sheer number of people.

だが意を決して足を踏み入れたモノの、この人の多さには怯みも感じてしまう。

 

She thought it might be safer to ask someone, but most of the students were too engrossed in satisfying their appetites to notice Annie, who was out of their line of sight.

まずは誰かに尋ね聞くのが無難かと考え声をかけようとするが、殆どの生徒は自分の視界から外れるアニーには気付かず、己の食欲を満たす為に動く事に夢中になっている。

 

It might be more reliable to check the tables one by one.

これはテーブルを端から回って見た方が確実かもしれない。

As she sighed softly and was about to take a step forward, someone called out to her.

小さく嘆息しながらも、足を踏み出そうとしたアニーに声をかける者が居た。

 

“Oh? Are you perhaps from Amukamu?”

「あら?アナタはもしかしてアムカムの?」

 

The one who spoke was a tall, slender girl with long blue hair.

声をかけて来たのは青く長い髪を持つ、細身で長身の女生徒だった。

At first, she looked down at Annie, but soon bent down to be at the same eye level and continued speaking.

初めアニーを見下ろしていた彼女だったが、直ぐに身を屈め、アニーと同じ目線になると言葉を続けた。

 

“Indeed, you are the daughter of the Consul General of Amukamu, right? Don’t you remember? I was introduced to you by Senior Colin at the consulate party, and I’m Selkie Mau from Oceanos.”

「やっぱりアムカム総領事のご息女ね?覚えていらっしゃいません?以前コリン先輩に領事館のパーティーへご招待頂き、その時ご挨拶させて頂いたオセアノスのセルキー・マウです」

 

“Oh!” Annie exclaimed.

「あっ」とアニーは声を上げる。

That’s right. She was the person introduced to her by Sister Colin as someone from the ocean people of Oceanos.

そうだ。以前コリン姉さまからオセアノスの海人の方だとご紹介頂いた方だ。

Annie recognized the beautiful blue hair and translucent white skin.

この綺麗な青い髪と、透き通る様な白い肌には見覚えがある。

 

“I remember you, Senior Selkie Mau. It’s been a long time.”

「おぼえておりますセルキー・マウせんぱい。たいへんお久しぶりでございます」

“Ehehe, I’m glad you remember me. So, what brings you to a cafeteria full of upperclassmen?”

「うふふ、覚えて頂いていて嬉しいわ。それで、こんな上級生ばかりの食堂でどうされました?」

“Um, actually…”

「……あ、じ、じつは……」

“Ehehe, it’s okay, I understand.”

「うふふふ、大丈夫わかりますよ」

“Huh?”

「え?」

“The fact that an elementary student like you is here means you must have business with your cousin, right?”

「初等舎のアナタがこんな場所に来られるという事は、お従妹様に御用がおありなのでしょう?」

“Yes! Actually, that’s it! But I don’t know where she is…”

「は、はい!じつはそうなのです!で、ですがどこにいらっしゃるか分らなくて……」

“I thought so. I believe the Cloud family is at that table over there. Let me guide you. Let’s go together.”

「やっぱりそうなのですね。……確かクラウド様方は彼方のテーブルにいらっしゃったと思います。ご案内しますね。一緒に参りましょう」

“Ah, yes! Thank you very much!”

「あ、ハイ!ありがとうぞんじます!」

 

Annie happily took Selkie Mau’s outstretched hand, and the two of them proceeded deeper into the bustling cafeteria.

差し出されたセルキー・マウの手を、アニーは嬉しそうに取り、2人はそのまま食堂の雑踏の奥へと進んで行った。

 

 

 

 

◇◇◇◇◇

 

 

 

 

“Annie! What’s wrong?”

「アニー!どうした、の?」

“Ehehe, you were looking for your cousin at the entrance of the cafeteria and seemed lost.”

「うふふ、食堂の入り口で、お従妹様を探して途方に暮れておいででしたよ」

“Oh my! Selkie brought you here, didn’t she? Thank you very much!”

「まあ!セルキー様がわざわざ連れて来て下さったのです、ね?ありがとうござい、ます」

“No, I also know the person you’re looking for…”

「いえ、私も存じ上げているお相手ですので……ねぇ?」

“Right? Thank you, Senior Selkie!”

「はい!ありがとうございましたセルキーせんぱい!」

 

Annie and Selkie were laughing together, saying “Hey?” and “Ehehe.”

アニーとセルキーさんが「ねえ?」「うふふ」と笑い合っている。

Hmm, what an unexpected friendship.

ほむ、意外な交友関係だ。

Should I say that Annie is indeed the daughter of Uncle Philip, the Consul General?

アニーは流石総領事であるフィリップ叔父様の娘と言うべきか。

Or should I say that Selkie’s wide circle of acquaintances is impressive?

それともセルキーさんの顔の広さが流石と言うべきか。

Perhaps it could be both.

きっと両方なのかもしれないな。

 

Selkie waved goodbye to Annie with a smile, her blue hair swaying as she left the table.

セルキーさんはそのまま笑顔でアニーに手を振り、青い髪を振りまきテーブルから離れて行った。

She still has such graceful manners.

相変わらず所作の綺麗な方だ。

 

I sat Annie to my right and asked, “Have you eaten lunch?” to which she replied that she had hurriedly finished it.

アニーをテーブルに、わたしの右隣に座らせ「お昼は食べたの?」かと聞けば、急いで済ませて来たと答える。

 

“Well then, do you still want dessert? Shall we eat pudding together?”

「じゃあ、デザートはまだ、かな?一緒にプディングを食べよう、か?」

 

When I asked, Annie nodded enthusiastically with a radiant smile.

そう問えば零れるような笑顔で大きく頷くアニー。

She seems mature, but such reactions are adorably age-appropriate.

しっかりしている様で、こういう反応は年相応で可愛らしい。

Before I knew it, Carla had brought fruit water and gently placed it in front of Annie, saying, “Drink up.”

いつの間にかカーラが果実水を持って来ていて、それをアニーの前に「飲みなさい」とそっと置く。

Annie thanked Carla and held the glass with both hands, earnestly drinking from it, which was quite charming. It’s no wonder everyone watching her felt warm inside.

カーラにお礼を言ったアニーが、嬉しそうにグラスを両手で持って、一生懸命に飲む姿がまた愛らしい。その姿を見る皆の目が、ホッコリとするのは無理の無い事だ。

 

“By the way, Annie, what brings you all the way here?”

「ところでアニー、こんな所までどうした、の?」

 

As Annie happily stuffed her cheeks with pumpkin cake, I asked again if she had any business, and she opened her eyes wide with the cake fork still in her mouth.

嬉しそうにパンプキンケーキを頬張るアニーに、何か用事があるのかと改めて聞けば、ケーキフォークを咥えたままハタと目を開く。

Annie quickly washed down the food with fruit water, covered her mouth with a napkin, then got off her chair, straightened her posture, and bowed to me.

アニーは直ぐさま果実水で口の中の物を流し込み、ナプキンで口元を押さえた後、椅子から降りてわたしを見て佇まいを正して礼を取る。

 

“Today, I came to invite Sister Sue and the others.”

「ほんじつは、スー姉さま方をごしょうたいいたしたく、おさそいにあがりました」

 

Saying this, Annie handed me an envelope.

そう言うとアニーは、わたしに封書を差し出した。

 

“Next week, I will have my birthday party. I would be very happy if you could come.”

「来週、わたくしの誕生パーティーがございます。ぜひ来ていただきたくぞんじます」

“Of course, Annie. I will definitely attend.”

「もちろん、ですアニー。必ず伺います、よ」

 

Today is the 4th of the 5th month of the Red Moon.

今日は5の紅月4日だ。

I already knew that the next weekend, the 11th of the 5th month of the Red Moon, was Annie’s birthday.

次の週末である5の紅月11日は、アニーの誕生日である事はとうに知っている。

 

However, I never expected to receive an invitation in this manner.

でも、それがこんな形で招待状を頂けるとは思ってもいなかった。

The way she shyly thrusts out the invitation! The cuteness of Annie in this gesture is simply irresistible!

ハニカミながら招待状を突き出すこの仕草!このアニーのいじらしさと言ったら、もう!堪らないモノがあるよね!

 

But I also thought that if she only wanted to hand me the invitation, there was no need for her to come here today.

だけど、わたしに招待状を渡すだけだったら、今ここに来る必要も無かったとも思う。

I had plans to stop by Uncle’s place today, and I thought she could have given it to me anytime…

今日は叔父様の所へ寄る予定もあったし、何時でも渡せたと思うんだよね……。

 

As I was thinking about this while receiving the invitation, Annie trotted over to the other side of the table.

招待状を受け取りながらそんな事を考えていたら、アニーはトコトコとテーブルの向こう側へと歩いて行く。

And then――.

そして――。

 

“I also brought an invitation for Karen!”

「カレンさまにも来ていただきたく、招待状をお持ちいたしました」

“Eh? Annie-chan, for me too?!”

「え?アニーちゃん、わたしにも?!」

“Yes! Dan and Nan will also attend!”

「はい!ダンとナンも出席してくれます!」

“……I see.”

「…………そう」

 

“And I would be very happy if Lady Cordelia could come along as well.”

「それと、コーディリアさまもご一緒に来ていただければ、とてもうれしゅうございます」

“Oh my, Annie! Oh my! Oh my!! Annie!!”

「まあアニー!まあ!まあ!!アニー!!」

 

I see, she wanted to hand invitations to these two as well.

なるほど、この2人にも招待状を手渡したかったのか。

Indeed, if the three of us are to gather, this timing seems to be the most certain.

確かに今のところわたし達3人が揃うとしたら、このタイミングが確実かなぁ。

 

Lady Cordelia was trembling with excitement, as if she were about to burst into tears, as she received the invitation with shaking hands.

コーディリア嬢ってば、感激に打ち震えていると言わんばかりに、プルプルと震える手で招待状を受け取っていた。

 

“Is it really okay for me to be invited too?”

「ほ、本当に私も誘って頂いて宜しいの?」

“Of course!”

「もちろんですわ!」

 

She really is excited. Lady Cordelia’s eyes are watery.

ホントに感激してるんだな。コーディリア嬢涙目になってるよ。

Even Lady Lucille and Lady Catherine seem to be wiping their eyes? I think I heard Lady Catherine murmur, “Such a cute friend for the lonely lady…”

ルシール嬢やキャサリン嬢まで目頭を押さえてる?「ボッチのお嬢にこんな可愛いお友達が……」と言うキャサリン嬢の呟きが聞こえた気がした……。

 

 

 

“Thank you, Annie-chan, I’m so happy. But…”

「ありがとうアニーちゃん、嬉しいよ。でも……」

 

On the other hand, Karen hesitated slightly, and Annie looked up at her anxiously.

一方で少し言い淀むカレンを、アニーが不安げに見上げる。

 

“But I don’t have a dress to wear to the party anymore. It’s embarrassing, but I don’t have the means to make one…”

「でも、パーティーへ着て行けるドレスなんて今はもう持っていないし。恥ずかしいけどドレスを作る余裕も無いの……」

 

Karen expressed regret that she didn’t have an outfit suitable for such a big party.

そんな大きなパーティーへ着て行ける装いは持っていないと、残念そうにカレンは語る。

 

“In that case! I will prepare a dress for you, Karen! If I tell my father, he will do something about it right away!”

「それなら!私がカレンのドレスを用意致しますわ!お父様に言えば直ぐに何とかしてくださいます!」

“Cordy?! No, you can’t do that!! I can’t accept such a thing! I would feel bad for Uncle Caspar too!”

「コーディ?!ダメだよそんなの!!そこまでして貰えないよ!キャスパーのおじ様にも申し訳ないよ!」

“What are you saying, Karen! If my father knows he can do something for you, he will be so happy!”

「何を仰るのカレン!お父様だって、貴女にしてあげる事が出来ると知れば、どんなに喜ばれるか!」

“Dan and Nan’s outfits have already been prepared.”

「ダンとナンのいしょうは、もうすでに準備させていただきました」

“Even that… Thank you, Annie-chan. I’m really grateful for how well you treat my brother and sister.”

「そんな事まで……。ありがとうございますアニーちゃん。こんなにも弟と妹を良くして頂いて、本当に感謝しています」

Then, Karen continued, asking that at least the twins be allowed to enjoy themselves.

そして、せめて双子ちゃんだけでも楽しませて上げて欲しいとカレンは続ける。

 

To that, both Cordelia and Annie insisted, “You don’t need to worry! I will make it for you!”

そんなカレンに「ごしんぱいはむようです!」「私が仕立てて差し上げます!」とどこまでも食い下がる2人。

It seems that neither Lady Cordelia nor Annie has any intention of giving up on Karen.

どうやらコーディリア嬢もアニーも、カレンを諦めるつもりなど毛頭無いらしい。

 

From Karen now, I no longer sensed the initial impression of being timid and reserved.

今のカレンからは、最初に受けた気弱で引っ込み思案な印象は全く感じられない。

Rather, her quiet demeanor as she declined the invitation seemed to reflect a strong will.

むしろ、静かな面持ちで困った様に誘いを断る姿は、固い意志を持つ人のそれだ。

 

Is Karen quite stubborn?

って言うか、結構カレンてば頑固娘?

 

Did she argue like this with Lady Cordelia in the past?

昔、コーディリア嬢ともこんな感じで言い合いをしたのかな?

If that’s the case, I should probably intervene before it escalates too much, or it might turn into a big deal again.

だとすれば、良い加減な所で止めて上げないと、ヒートアップし過ぎてまた大変な事になっちゃうかも?

 

Meanwhile, a shadow stood near the three of them, who were continuing their argument.

と、その言い合いを続ける3人の傍に立つ人影が一つ。

In fact, she had come to this table a little while ago, but the three of them, engrossed in their discussion, seemed unaware of her presence.

実はちょっと前からこのテーブルに来ていたんだけど、言い合いに夢中な3人は気が付いていない様子だ。

 

Then, she calmly spoke to the three of them.

そして徐に、彼女は3人に声をかけた。

 

“If that’s the case, it might be just the right timing.”

「そう言う事なら、丁度良かったのかもね」

“Senior Colin!”

「コリン姉さま!」

 

Colin had arrived, perhaps after finishing her student council duties.

生徒会の仕事が終わったのか、コリンが来ていた。

Colin said something about it being “just right.”

そのコリンがどういう事なのか「丁度良い」とか言う。

 

“Well then, Karen Merlin. And Sue, Vivi, and Mia. Since we have guests, let’s go to the guest room together.”

「それじゃカレン・マーリンさん。それにスーとビビとミア。お客様がおいでですから一緒に来賓室まで行きましょうか」

““““Huh?””””

「「「「はい?」」」」

 

With that, she clapped her hands at her chest and, with a cheerful smile behind her large round glasses, Colin said that.

そこで胸元でポンと手を叩き、わたし達に向け大きな丸眼鏡の奥でミカン目をにこやかに細め、そのままコリンはそう言ったのだった。

 


Thank you for reading.

お読み頂き、ありがとうございます。

 

Thank you for your bookmarks and evaluations! They are always a great encouragement!!

ブクマ、ご評価もありがとうございます!いつも励みになっております!!


Next Chapter
Previous Chapter / 
RSS feed