Chapter 51: Report of Millie Barrett
51話 ミリー・バレットの報告書
“Yeah, no abnormalities today, just like usual!”
「うん、今日もいつもの様に異常無し!」
I said this without directing it to anyone in particular.
あたしは誰ともなしに口にしていました。
“Well, I don’t think anything will happen at this point…”
「まあ、今更何かあるとも思えないけど…」
Katy replied while polishing the magic orb attached to her glove.
ケティが、自分のグローブに取り付けられている魔珠を磨きながら、答えを返して来ました。
Surely, Katy isn’t the only one thinking that way.
きっと、そう思っているのはケティだけでは無いでしょう。
Of course, I, Millie, and Ilta and Aria feel the same.
勿論あたしミリーも、イルタもアリアも同じです。
All of us in ‘Team Aria’ must undoubtedly think so.
あたし達『チームアリア』全員、間違いなくそう思っている筈です。
“Even so! Don’t let your guard down?! Our job isn’t done until we safely deliver her home! We’ll see it through to the end without being careless!”
「だとしても!気を抜くんじゃないよ?!無事に家へ送り届けるまでがアタシ達の仕事なんだ!油断せずに最後までやり抜くよ!」
“Yeah!” Everyone responded to Aria’s rallying cry.
おう! と全員がアリアの檄に返事を返して行きました。
Today marks the sixth day since we, ‘Team Aria’, began our escort of Lady Suzy.
今日であたし達『チームアリア』が、スージィお嬢様の護衛を始めて6日目です。
Once we welcome tomorrow morning, the lady’s trial will be successfully concluded, and our job will be finished.
明日の朝を迎えれば、お嬢様の試練は無事終了となり、あたし達の仕事もお仕舞です。
In reality, the lady has been progressing through this trial without any issues up to today.
実際の所、お嬢様はこの試練を今日まで全く危うげなく進めています。
Has there ever been a child who has navigated the trial this smoothly before?
ここまで円滑に試練を進めている子など、今まで殆ど居なかったのでは無いでしょうか?
Of course, there are always unconventional children.
勿論、型破りな子供はいつでも居ます。
The Haggard siblings are the prime example, and our leader Aria is one of them.
ハッガード家のご兄弟などはその筆頭ですし、ウチのリーダーであるアリアもその口です。
However, they embody a kind of wildness that can’t be measured by the scales of smoothness or roughness.
でも、彼ら彼女らは体力に物を言わせた謂わば野生児の体現なので、とても順調とか不調だとかの尺度で測れる物ではございません。
But in the case of Lady Suzy, isn’t she surpassing even that?
しかし、今回のスージィお嬢様の場合、それすらも凌駕してるのではないのでしょうか?
On the first day, when she set off into the forest with a backpack far larger than her own body, I was honestly just worried.
初日、自分の身体よりも遥かに大きい背嚢を背負って、ヒョコヒョコ森の中に歩き出した時は、正直心配でしかありませんでした。
It’s something that anyone from the village, including us, has done, and I know she possesses extraordinary strength, but seeing her with such a heavy load made me feel anxious.
わたし達を始め、村の子供なら誰でもやって来た事ではありますし、規格外なお力を持っている事も存じてはおりますが、こんな大荷物を背負っているお姿を見ると、やはり不安は感じてしまいました。
However, that worry quickly turned into astonishment.
しかし、そんな心配は直ぐに驚愕に変わってしまったのです。
Despite carrying such a heavy load, the lady moved through the forest at an incredible speed!
あれだけの大荷物を背負ったままだというのに、そのままお嬢様は物凄い速さで森の中を進んで行かれたのです!
She navigated through the trees as if she were walking on flat ground!
道の無い木々の間を縫う様に、まるで平地でも歩く様に平然と進まれるのです!
I was honestly flustered.
正直焦りました。
I almost lost sight of her.
危うく見失う所でした。
I take pride in having served as the scout for Team Aria.
あたしにだって、チームアリアの斥候役を務めて来た自負と云う物が御座います。
No matter how unconventional the lady is, losing sight of someone carrying a heavy load is unacceptable!
幾ら規格外のお嬢様とはいえ、大荷物を背負っている相手を見失うなど許される事ではありません!
I ran as hard as I could to catch up!
それはそれはもう、頑張って追いかけました!
Of course, I wasn’t the only one thinking that way; the other three were also panicking as they were left behind… but at least I managed to maintain some dignity…
尤も、そう思っていたのはあたしだけでは無く、他の三人も置いて行かれそうになって相当に慌てていた様ですが…取敢えず何とか面目は保ちました…。
For a while, I think the lady was scouting for a suitable camping spot.
暫くお嬢様は野営地になりそうな場所を物色していたのだと思います。
There were several places that seemed easy to camp, but perhaps they didn’t meet the lady’s standards… ultimately, she chose a small hill covered in bushes.
途中幾つも野営し易そうな場所は在ったのですが、お嬢様のお気には召さなかったのでしょう…最終的に、ブッシュの茂る小山の上を選ばれました。
Even at that time, I was amazed by how she climbed up a difficult spot with ease.
この時も、足場の悪い場所を平気で登って行く姿には目を見張ってしまいました。
Such places aren’t easy to ascend even without a load.
あんな場所、荷物が無くても簡単には昇れるモノではありません。
However, what was truly astonishing came afterward.
しかし、真に驚愕すべきはその後でした。
お嬢様は物の半日で、鬱蒼とした小山の上をキャンプ場へと作り変えてしまったのです!
What an incredible amount of magical power!
とんでもない魔力量です!
それほど広くないとはいえ、あれだけの仕事量尋常では在りません。
To finish in half a day would require the strength of five grown men, wouldn’t it?
半日で終わらせる為には、大の男衆5人の力は必要だったのではないでしょうか?
Moreover, after starting to gather firewood, just when I thought she was done, she went hunting even as the sun was setting! How hardworking is the lady?!
しかもその後薪作りまで始め、一区切りついたと思えば、もう陽が落ちかけていると言うのに狩までしに行かれる仕事振り!お嬢様はどれだけ働き者なのでしょうか?!
And that hunt was something else.
しかも、その狩もとんでもない物でした。
As if she already knew where the prey was hiding, she dashed down the mountain at an incredible speed, throwing a knife from a distance to take down a horned rabbit!
まるで最初から獲物が潜んでいる場所を知っているかの様に、迷いなく一直線にとんでもない速さで山を駆け下り、遠距離からのナイフ投げで角兎を仕留めると言う離れ業!
Even as a hunter, I didn’t realize the horned rabbit was hiding until the lady threw her knife.
ハンターであるあたしでさえ、お嬢様がナイフを投げるまで角兎が潜んでいるなんて気が付きませんでした。
たった一日で、お嬢様の規格外っぷりを改めて見せつけられた思いです。
…お嬢様の規格外っぷり…そう、あれはまだ記憶に新しい昨年の5の蒼月。
The day when magical beasts flooded the village.
村に魔獣が溢れたあの日。
Flying around freely, scattering shadow dogs and brutal bats, a red streak.
縦横無尽に飛び回り、シャドードッグやブルータルバットを蹴散らす赤い軌跡。
With a single stroke of her elegant swordsmanship, she obliterated several brutal bats, and in the next moment, she cleaved a shadow dog in two.
その華麗な剣技の一太刀で、数体のブルータルバットを消し飛ばし、次の瞬間にはシャドードックを両断していました。
舞いでも踊るかの様に二本の剣を煌めかせ、若草色のスカートを翻し可憐に立ち回られるお嬢様のお姿は、今でも目の奥に焼き付いています。
On that day, many villagers were captivated by her and became her admirers.
あの日、そのお姿に魅せられ、お嬢様の崇拝者になった村の者は数多く居ます。
Of course, I am one of them!!
勿論、あたしもその内の一人です!!
そんなお姿を知ってはいても、やはり改めてそのお力を見せつけられると驚きの連続です!
But still! The tears she showed on the first day!
でもでも!そんな規格外のお嬢様が初日に見せられた涙!
Seeing her like that made me feel that she is indeed age-appropriate, and it warmed my heart.
ああ云うお姿を見ると、やはり年相応なのだな、とホッコリしてしまいます。
“Ah! I should have just flown over and hugged her at that time!!”
「ああ!もう!!やっぱりあの時、飛んで行って抱き締めてあげりゃ良かった!!」
“Stop it, Aria! That would ruin the lady’s trial, right?!”
「やめてよアリア!お嬢さんの試練が台無しになるでしょ?!」
“Even so, Ilta! Isn’t it our duty to be there for her in times of need?!”
「そうは言ってもねイルタ!いざと云う時に力になるのがアタシらの務めじゃないか!」
“I don’t think that was ‘a time of need’ though?”
「あれは『いざと云う時』では無いと思うのよ?」
“Ah! If only I could have at least slept beside her!”
「ああ!せめて一緒に添い寝して上げられれば!」
“Please stop, Aria, it sounds kind of criminal.”
「やめてくださいアリア、なんか犯罪臭がします」
“Isn’t that harsh? Millie?!”
「ひ、酷くない?ミリー?!」
“Aria has turned to girly interests because no boys are approaching her.”
「アリアが男が寄ってこないから少女趣味に走った」
“K-Katy?!”
「ケ、ケティ?!」
As usual, our team treats the leader rather carelessly.
相変わらずウチのチームは、リーダーの扱いがぞんざいです。
“More importantly, Millie! Are you making progress on the report?”
「そ、そんな事よりミリー!報告書はちゃんと進めてんの?」
“You don’t need to worry! I’m making good progress!”
「御心配には及びません!キチンと進めてますよ!」
“I know you understand, but that report is the basis for the latest article in the newsletter!”
「解ってると思うけど!そのレポートを元に会報の最新記事が作られるんだからね!」
“Of course, Aria! I won’t let anything slip through the cracks!”
「勿論ですアリア!あたしに抜かりは在りませんから!」
I gave Aria a firm thumbs up.
あたしはグッとサムズアップをアリアへ返したのです。
There’s no way I would miss the lady’s movements!
このあたしが、お嬢様の動きを見逃すはずが無いじゃぁありませんか!
あたしはそのまま、額にあるゴーグル型の遠眼鏡を装着し、ダイアルを操作してお嬢様に焦点を合わせます。
This goggle is my favorite item that I begged Marie Bell from the Cowzbart workshop to sell to me!
このゴーグルは、カウズバート工房のマリーベルさんに頼み込んで売って貰った、お気に入りの一品なのです!
Originally priced at 25 Owls, I managed to negotiate it down to 15 Owls on a monthly payment plan!
店頭価格25アウルのトコロを、粘りに粘って15アウルの月賦にして貰ったモノ!
With a magnification of 16 times, the left eye has night vision, and the right eye has magical sight—it’s a proud piece of craftsmanship from the workshop!!
倍率16倍、左目は暗視機能、右目は魔力視機能の付いた工房自慢の技物なのです!!
With this, I can always capture the lady’s movements perfectly!!
これでお嬢様の動きは、常にバッチリ捉えているのですよ!!
Just the other day, I—while she was bathing! I—saw the lady! I confirmed it properly!!
先日も、み、水浴び中の!お、おおおお嬢様をを!シッカリ確認致してしぃまいましたしぃぃぃ!!
お嬢様のスタイルが良いのは、お店でサイズ合わせしていますから存じていました…。
Recently, her curves have become more pronounced, and her feminine lines have become more noticeable, but I had never had the chance to see her directly… but I never expected it to be to this extent…
最近では更にメリハリも付き、女性らしい線も目立ってきていましたが、流石に直に拝見する機会は無く…でもまさか、ココまでとは…。
I mean, such a cute little bottom… ah, ah! No! It’s nothing!
まさか、あんなに可愛らしいお尻をぉを…あ、あ!いえ!なんでもございません!
But! That was a close call! If Aria had happened to witness it, I can only imagine a regrettable future!
しかし!危ない所で御座いました、もし!まかり間違ってアリアが目撃でもしていたらと思うと…残念な未来しか見えて来ません!
…But now, unfortunately… no, no! Right now, the vines are hanging down just right, obscuring the view, so I’m relieved! I confirm every morning that she bathes safely!
…でも、今は残念な事に…いえ、いえ!今は上手い具合に蔦が垂れ下がって見えなくなっておりますので安心です!毎朝、無事に沐浴されているのは確認しておりますのです!
And now! The straight-line distance to the hilltop where the lady is located is about 70 meters.
そして今!ここから、お嬢様の居る小山の頂までは直線距離で凡そ70メートル。
Since this spot is slightly 7-8 meters higher in elevation, I can see the lady’s condition from here.
こちらの方が標高が僅かに7~8メートルほど高いので、此処からだと、ちょうど見下ろす形でお嬢様の様子が窺えるのです。
Right now, it seems she is practicing her daily sword training.
今は、日課になっている剣の鍛練をされているご様子です。
I think she probably won’t go hunting anymore.
きっともう、狩には行かれないのだろうと思います。
She must have stored enough food by now.
食料は十分蓄えられてしまった筈ですから。
Steam is rising from the pot over the fire.
今も竈に掛けられた鍋から湯気が上がっています。
It’s almost lunchtime, so I might be getting a bit hungry…
もう少しでお昼ですからね、あたしも少しお腹が減って来たかもです…。
In fact, the smell of the lady’s cooking often drifts this far, but… it’s quite intense!
実際、お嬢様の調理する匂いが、此処まで漂って来る事が良くあるのですが…これがキツイのです!
During the ‘trial’, even though we’re supposed to procure food locally, how can she cook something that smells so delicious?!
『試練』中、食料現地調達だと言うのに!何故そこまで美味しそうな調理が出来るのでしょうか?!
Our food consists of portable dried meat and hardtack, so we won’t have trouble with meals… but such delicious food is definitely not here!
あたしたちの食料は携帯食の干し肉や乾パンで賄っているので、食事に困る事は無いですけど…そんな美味しそうな物は、断じて此処には無いのです!
Even during the ‘trial’, the food situation… isn’t it strange, Lady?!
『試練』中だと言うのにその食事事情…可笑しいですよお嬢様?!
Why is the lady so high in feminine charm?!
何故お嬢様はそんなに女子力もお高いのでしょうか?!
Strong, cute, and on top of that, good at cooking… it’s quite an unfair advantage!
強くて、お可愛くて、その上お料理まで上手だなんて…なんだかスンゴイ反則です!
When the smell of the lady’s cooking wafts over, Aria drools uncontrollably!
アリアなんか、お嬢様の料理の匂いが漂って来ると、もう涎をダラダラ垂らして大変なのですよ!!
“Isn’t it you who always drools? Millie!!”
「いつも涎垂らしてるのはアンタじゃないか!ミリー!!」
“Yikes! Don’t interrupt my monologue, Aria!”
「ひっ!人の!モノローグに入って来ないで下さいアリア!」
“I don’t understand what you’re saying?!”
「何言ってんだかワカンナイよ?!」
“I’m saying the lady’s home-cooked meals look delicious!!”
「お嬢様の手料理は、美味しそうだと言ってるのですよ!!」
“Indeed, the smell drifting this far is quite appetizing.”
「確かに、此処まで漂ってくる匂いは食欲そそられちゃうよねー」
“Lady Suzy will definitely make a great wife, that’s for sure.”
「スージィお嬢様は良いお嫁さんになる、それは間違いない」
“Right?! Katy thinks so too, right?! I definitely want her as my wife!”
「だろ?!ケティもそう思うでしょ?!やっぱりお嫁に欲しいよねー?」
“But when Aria says it, it sounds criminal, so you should stop.”
「でも、アリアが言うと犯罪臭が凄いから、止めた方が良い」
“Why?!”
「なんでさ?!」
It seems this MANZAI routine has become fixed.
もうこのMANZAIのお約束は固定されたようです。
“More importantly, Millie, is the lady still training?”
「そんな事よりミリー、今お嬢さんは鍛練中なのかしら?」
“Ah! Yes, Ilta! She’s training with her sword!”
「あ!そうですよイルタ!剣の鍛練中です!」
“…It feels like she’s using magic… but with a sword?”
「…魔力は…使ってる感じがするんだけど…剣なの?」
“Ah, can you tell? It seems she’s slightly infusing it with magic as she practices. I can faintly see traces of magical light along the sword’s path.”
「あ、分りますか?剣に僅かに流し込みながら、されてるようです。剣筋に薄っすらと、魔力の光跡が見えます」
“It’s hard to tell because her original magical power is so immense, but I can sense she’s using it faintly.”
「元の魔力量が凄いから分り辛いんだけど…幽かに使ってるのが分るわ」
“Wow, the lady has such incredible magical power too, huh?”
「へぇ、お嬢様は魔力もそんなに凄いんですね?」
“She does. It seems she’s currently controlling it during training, but even so, it’s far greater than mine.”
「凄いわよ。今は制御する訓練で抑えているみたいだけど…それでも今の私より遥かに大きいわ」
「うわぁ、そうなんですか?魔力まで規格外なんですね?」
“Extraordinary is an understatement! She’s currently suppressing it, so it’s only that much, but her potential exceeds ‘AAA’ and is in the exceed class!”
「規格外も規格外よ!今は抑えているからあの量だけど、ポテンシャルは『AAA』を超えてエクシードクラスよ!」
“Whoa! Lady! How much is that?!!”
「うひゃぁぁ!お嬢様!どんだけですか?!!」
“Of course, Suzy is worthy of becoming my wife!”
「さっすがスージィ!アタシの嫁になるだけの事はあるでしょ?!」
“It seems Aria has finally made up her mind to get involved in crime.”
「遂にアリアは、犯罪に手を染める決心が出来たらしい」
“Katy?! Are you still dragging that topic out?!!”
「ケティ?!まだそのネタで引っ張るの?!!」
“That’s the same for Aria.”
「それはアリアも同じ」
“Ah! But! After this ‘trial’, what class will the lady choose? And what kind of class master will she become in the future?!! Just imagining it makes me excited!!”
「あぁ!でも!そんなお嬢様はこの『試練』が済んだら、何のクラスを選択されるんでしょう?そして将来は、どんなクラスマスターになられるのでしょうか?!!想像するだけでワクワクしてしまいます!!」
“Well, considering she’s such a master swordsman, it might be a bit late, but she’ll probably go from ‘Swordman’ to ‘Warrior’ or ‘Vanguard’ and then to ‘Swordmaster’! And then straight to ‘Battle Road’, right? Or maybe she’ll succeed the chief and lead the members as a ‘Warlord’? What do you think?!”
「そりゃやっぱり、あれだけの剣の達人だ!今更かもだけど『ソードマン』から『ウォーリア』或いは『ヴァンガード』経由で『ソードマスター』には行きつくよね!んでそのまま『バトルロード』かな?じゃなけりゃ、御頭首の跡を継いで『ウォーロード』として、団員達を率いて行くんだ?どうよ?!」
That is a wonderful… wonderful prediction for the future! Warriors of the village led by the lady! I can picture it vividly!!… But!
それは素晴らしい…素晴らしい未来予測です!お嬢様に率いられる村の猛者たち!目に浮かんでしまいます!!…でも!
“However, the lady also has a high aptitude for the scout profession! Her ability to search for prey over a wide area and her skill in quietly and swiftly taking down prey are all top-notch! Plus, the lady is a dual-wielder! A high-level skilled ‘Ranger’ uses dual swords to carve a path on the front lines!”
「でも、お嬢様は斥候職の適性も高いですよ!広範囲の獲物への索敵や、静かで且つ速やかに獲物を仕留める手際の良さ。どれを取っても一級品です!それにお嬢様は二刀使いです!高レベルの腕利き『レンジャー』は二刀を使い、前線を切り拓く物です!」
“There are also those who use dual swords as ‘Bards’. And I’ve heard the lady also uses summoning magic. ‘Warlock’ should also be an option. If she’s going to fight on the front lines, class-changing to ‘Battle Mage’ is also a possibility.”
「二刀なら『バード』で使う者も居る。それにお嬢様は召喚術も使われると聞いた。『ウォーロック』も選択肢に入れるべき。前線で戦うならその先の『バトルメイジ』へとクラスチェンジするのもアリ」
“Wait, the lady is already a skilled user of high-level healing magic, right? The growth of an excellent healer is essential for the party and the village.”
「待って、お嬢さんは既に高位回復術の使い手でもあるのよ?優秀な回復術師の成長は団の、村の皆の為にも必要な事よ」
While enjoying the lunch prepared by Ilta, we somehow began to passionately discuss the class the lady would take in the future.
イルタが用意してくれたお昼を頂きながら、いつの間にか皆でお嬢様がこれから就かれるクラスに付いて熱く語り合っていました。
Of course, the lady’s future is something she will decide for herself, and what we are saying is merely our own speculations.
勿論、お嬢様の将来の事は、ご本人が自ら決められる事であり、あたし達が口にしているのは勝手な憶測でしかありません。
Even so, just thinking about the lady’s future, the village’s future, and the militia’s future makes me unable to contain my excitement!
それでも、この先のお嬢様の事、村の事、護民団の事を想像すると、ワクワクせずにはいられないのです!
“Well then, I will take this Millie’s report and head back to the outpost now. This will be the last interim report. Everyone, don’t let your guard down until the end!”
「さて、それじゃアタシはこのミリーの報告書を持って、これから詰め所に戻って来るよ。途中報告はこれが最後だ。皆、最後まで気を抜かないように!」
“I understand, Aria! Leave it to us!”
「分ってますアリア!お任せください!」
“Be careful on your way back too.”
「アリアも道中気を付けてね」
“Thanks, Ilta. I’ll be back by evening, so please take care of everyone.”
「ありがとうイルタ。夕方までには戻るから皆をよろしくね」
“Please don’t get involved in any crime, okay?”
「くれぐれも犯罪には走らないで?」
“Is that a promise now?!”
「もうそれはお約束なの?!」
It was a somewhat noisy departure, but Aria headed towards the first outpost.
少し騒がしい出発となりましたが、アリアは壱の詰所へと向かって行きました。
Now! The ‘trial’ is almost at its end!
さあ!『試練』も残す所、後わずかです!
Let’s do our best, Lady!!
頑張ってまいりましょうね!お嬢様!!
“Hey, Corin… isn’t it time to forgive her… maybe?”
「ね、コリン…もう許してあげても、良いんじゃない…かな?」
“What are you talking about, Mia?”
「何の話をしてるの?ミア?」
“……”
「……」
“That’s right! It’s Dana! Dana! It’s been five days, right? Let’s just talk to her already?”
「だから!ダーナだよ!ダーナ!もう5日だよ?イイ加減口をきいて上げようよ?」
“Now… Dana? I don’t know that child.”
「さて…ダーナ?…知らない子ですね」
“I don’t want to—! I don’t want to! I’m sorry! I’m sorry, Corin! I won’t do it again! I won’t say anything! Please forgive me, Corin!! Pleaseee!!”
「やだーーーっ!ヤダヤダよー!!ゴメン!ゴメンよコリーン!もうしないから!言わないから!許してよーコリーン!!お願いぃぃーーーっ!!」
“Stop! I told you to stop suddenly hugging me!! Enough already!”
「だ!だからっ!イキナリ抱き付くのは止めなさいってばっ!!もう!」
“I don’t want to! I don’t want to! If you don’t forgive me, I don’t want to! Waaa, waaa, please! I’ll do anything you say—please forgive meee!!”
「ヤダぁヤダっ!許してくれないとヤダぁ!ぅぇ、ぅエ、お、お願いー!何でも云う事聞くからー許してよぉぉ!!」
“I-I get it, so stop clinging to me! Come on! Will you listen? Will you study properly?”
「わ、わかったから、しがみ付かないの!もう!ちゃんと言う事聞く?ちゃんと勉強する?」
“Eh, w-what! I-I’ll do it… I’ll study…”
「ぇっ、ぅえっ!す、するからぁ…勉強するからぁ…」
“Alright! I get it! I’ll forgive you! So stop crying!”
「もう!わかったから!許してあげるから!泣かないの!」
“Y-yeah! I’m sorry—! Corin, I’m sorry—!! Thank you—! Aaaahhh!!”
「ぅん、うん!ごめんよーー!コリーンゴメンーー!!ありがとぉぉ!あーーーーんン!!」
“Stop! I told you! Don’t squeeze meeeeee!!!”
「だっ!だからっ!!も、揉むなぁーーーーっっっ!!!」
Next time: “The Flood of Amukam Forest”
次回「アムカムの森の氾濫」
So, I apologize! I’ve run out of material here—!!
というわけで、申し訳ありません!此処で持ち弾が尽きてしまいましたーーーっ!><
Once I gather more, I’ll post continuously.
また弾数溜りましたら連続投稿して参ります。
When that time comes, I hope you’ll join me again! <(_ _)>
その時にはまた、お付き合いよろしくお願い致しますー!<(_ _)>
Thank you for the bookmarks and evaluations!
ブックマーク、ご評価ありがとうございます!
They truly motivate me!!
シッカリ励みになっております!!