Chapter 57
57話
“I… I only wish for more chances to talk with the Flower Witch. I don’t particularly desire anything else.”
「私は……魔女殿ともっと、話す機会があればと。それ以外は特に、望みません」
(You want to talk to me…? Huh, that’s it?)
(私と話したい……? え、それだけ?)
I had thought I could bribe him with something I could make from plants, but it seems Leohardt is content with just talking to me.
植物でどうにかできるものであれば作り出して袖の下をできると思っていたのに、なんとレオハルトは私と話すだけでいいらしい。
I guess he’s lonely because Ritter, his usual conversation partner, was taken by Nicolaus. To want nothing more than to talk to a witch who barely speaks—what an unambitious person.
やはり話し相手のリッターをニコラウスに取られて寂しいのだろう。その代わりにほとんど喋らない魔女と話したいだけなんて、なんとも無欲な人である。
“Is there nothing else you want…?”
「他に欲しいもの、ないの……?」
But that hardly seems like a bribe. When I asked again, Leohardt’s golden eyes flickered. Then, after lowering his eyelids for a moment, he smiled gently and shook his head.
しかしそれでは賄賂にならない気がする。私が再度尋ねるとレオハルトの金の瞳が揺らいだ。しかし、一度瞼を伏せたあとは穏やかに微笑んで、首を横に振る。
“No, there is nothing I could ask for at the moment.”
「いえ、今の私に望めるようなものは、何も」
(Humble… So bribes don’t work on Leohardt, huh…)
(謙虚だなぁ。でもレオハルトさんに賄賂は通用しないってことか……)
If you can’t tempt someone with things, it’s hard to placate them that way. So I guess there really is nothing for me to do but be his conversation partner, just as he said.
物で釣れない相手となるとその方法での懐柔は難しい。となればやはり、レオハルトの言葉通り話し相手をするくらいしかないのだろう。
He’s always been especially kind to me. He seems to have mistaken me for someone who shares the same curse, and that must be why he feels a certain closeness.
元々彼は私に対して特別に親切だ。同じ呪いを持つ者同士と勘違いしているようなので、そこで親しみを持ってくれているのだと思う。
But talking with him carries risks for me too. My voice doesn’t affect Leohardt, but it can kill wild creatures. If I accidentally kill a bird and it drops, the true nature of my voice-curse might be exposed.
ただ彼と会話するのは私にとってもリスクがある。レオハルトには効かない声だが、野生生物は殺す可能性がある。鳥でも死なせてぼとりと落ちてきたら、声の呪いの性質が別物であることが露呈しかねないのだ。
(Okay… so, it’s best if we’re alone in the house. I can use the soundless grass, have Noel wait outside…)
(うーん、じゃあ……やっぱり、家の中で二人きりになるのがいいね。音無し草も使えるし、ノエルは外に出てもらって……)
That would be the safest. Also, it’d be good practice for my speaking. Since I can’t let anyone else hear my voice, I’ve been spending my days almost entirely silent, so my voice still tends to tremble. I’m afraid that if I keep this up, my ability to shout might atrophy, and more than that, I’m starting to forget how to converse with people.
それが一番安全だろう。それに、私も発声の練習になる。レオハルト以外に声を聞かせるわけにはいかないため、まったく話さないままで過ごしていたせいで、今も声が震えがちだ。このままではいつか叫ぶ能力まで退化してしまいそうで怖いし、何より人との会話のコミュニケーションの仕方を忘れかけている。
There’s also the cover story that I’m a witch who left human settlements for five hundred years, so a little awkwardness in conversation should be forgiven. Using Leohardt as practice would have benefits for me too.
五百年人里を離れていた魔女という設定もあるので、多少会話に不慣れがあっても許されるだろうし、レオハルトを練習台にするのは私にもメリットがあるはずだ。
“Then next time… will you come to my house? …Alone.”
「じゃあ今度、家に……来てくれる? ……ひとりで」
“…Yes. I would be glad.”
「……はい。嬉しく思います」
Leohardt really did smile as if he were genuinely happy then, so I suppose that was fine. I thought I’d managed to gloss over that I might have gone overboard with the base setup—when a chilling presence approached from behind and I turned.
その時のレオハルトは本当に嬉しそうに笑っていたため、これでよかったのだろう。私が拠点についてやりすぎた点はどうやら誤魔化せた――と思っていたら、背後の方からぞっとする気配が近づいてきて振り返った。
(Behind… no, above…?)
(うしろ……っていうより、上……?)
私が空を見上げていると、レオハルトもつられたように同じ方向を見る。しばらくして上空に人影が現れ、それはすぐに大きくなって地面へと降り立った。
姿を見る前から誰なのかが分かる。ある程度近づけば必ずその存在を感知できるような人間は、不満そうにじっとりした紫水晶の目を向けてくるニコラウス以外に存在しない。どうやら魔法を使って空を飛んできたようだ。
“What are you lot doing?”
「何してるの、お前たち」
「魔女殿が拠点づくりに協力してくださいました。……もう、ほとんど完成しています。あとは物資や細かな道具を運び入れるくらいで、すぐにでも使えるでしょう」
“You really jump straight to large-scale magic. Keep using spells like that and don’t blame me if you run out of mana.”
「…………お前はほんと、すぐ大規模な魔法を使う。そんなにポンポン魔法を使って、魔力切れを起こしても知らないぞ」
He glared as he said it, and I shrank back. I instinctively hugged myself, but the more I wanted to cry out, the more that face merely smiled and crossed his arms as if refusing to listen. Nicolaus’s expression grew even more sour.
そう言いながら睨みつけられて、私は縮みあがった。思わず体を抱くように両腕をつかんでしまったが、叫べば叫ぶだけこの顔は微笑むため、笑いながら腕組みをして話を聞く気がないと言わんばかりの態度になってしまっているのだろう。ニコラウスはさらに苦々しい顔になった。
“I’ve heard mana exhaustion in monster races results in more severe symptoms than in other peoples…”
「魔族の魔力切れは、他の人種よりも重い症状が出ると聞きますが……」
“That’s right. You lot might just be unable to cast spells and feel tired, but for us, if our mana drops too far we get ill, and at worst we could weaken and die.”
「そうだよ。お前たちは魔法が使えなくなって疲労感を覚えるくらいだろうけど、僕たちの場合は魔力が減りすぎれば体調を崩すし、最悪衰弱して死にかねないからね」
(Wh-what, that’s scary! …Do monsters die when their mana runs out too… I should be careful)
(え、何それ怖! ……魔物も魔力切れになると死ぬのかなぁ……気を付けよう)
I still lack human common sense and knowledge. I’m like a newborn, a frail, newly-born mandrake. Well, my mana seems so high it shows as unmeasurable, but overusing magic is probably bad for the body no matter what.
私はまだ人間たちの常識も、知識も足りていない。赤子同然、生まれたてのか弱いマンドラゴラである。まあ魔力は計測不能と表示されるほど多いようだが、魔力の使い過ぎはなんにせよ体に良くないのだろう。
(But mana-wise I still have plenty of room, right… it’s just that I’m a bit hungry)
(でも魔力的にはまだ全然余裕あるし大丈夫だよね……お腹がすいたくらいで)
It was only a momentary dizzy spell. I’d gotten carried away enjoying setting up the base and added too many contraptions, so it was just that I overused myself more than usual.
一瞬立ちくらみのような症状が出ただけだ。拠点づくりが楽しくてちょっと調子に乗っていろんな仕掛けを施してしまったので、いつもよりは使いすぎたくらいのもの。
I could recover by eating monsters or some petals of the purifying flowers. This village has many purifying flowers in bloom, which is extremely helpful. I won’t lack nutrients—this is a good home. Living in land full of these purifying flowers, I shouldn’t die any time soon.
魔物を食べるか、浄花の花弁でも食べれば回復するだろう。この村には多くの浄花が咲いているので非常に助かる。私は養分に困らないし、いい住処になったと言える。この浄花にあふれた土地に住んでいれば、私は早々死ぬことはないはずだ。
“Flower Witch, are you not overdoing it? If so, please stop doing things like this and take care of yourself.”
「魔女殿、やはりご無理をさせていませんか? それならばどうか、二度とこのようなことはせず、御身をお大事になさってください」
(Oh, no, this is fine. Lately making plants grow in this village has gotten easier—I guess I’m getting used to it)
(え、いや大丈夫だよこれくらい。最近はこの村に植物を生やすのも、慣れたからか簡単になってきたしね)
I feel like making plants grow here uses less mana than when I first arrived in Bit Village. Whether that’s because I’ve grown accustomed to it or because the soil here is rich from all the purifying petals falling, I don’t know. Either way, increasing plants on the land isn’t that exhausting.
ビット村に到着した当初よりも、この土地に植物を生やすのに使う魔力が減っている気がする。それは私が慣れたからか、それとも浄花の花弁が多く散るこの土地の栄養が豊富だからなのか。理由は分からないが、土地に植物を増やすこと自体はそんなに疲れることでもない。
I shook my head slowly to signal that, but Leohardt still looked worried. Now how to show him I had it under control.
そういう意味を込めてゆるゆると首を横に振ったけれど、レオハルトはまだ心配そうだった。さて、どう余裕であることを示したものか。
(Hmm… a flower surprise, maybe?)
(うーん……お花でサプライズ、とか?)
It should show I still have mana to spare, so he needn’t worry. But if I made something too flashy he’d think I was pushing myself and get mad, so I decided on something humans like that wasn’t showy.
魔力にはまだ余裕があるから心配しなくていい、というアピールになるはずだ。しかしあまり派手な植物だと無茶をしているように見えてまた怒られそうなので、人間が好きなものでありつつ派手でないものにすることにした。
先日扱ったばかりのこともあり、思い浮かんだのは四葉のクローバーだった。それを手の中に作って切り離し、レオハルトへと差し出して見せる。
“…Flower Witch, is this… for me?”
「……魔女殿、これは……私にくださるのでしょうか?」
(Oh, if you want it, take it. It’ll wilt quickly though)
(あ、欲しければどうぞ。すぐ萎れちゃうだろうけど)
That was all I needed to show I had reserves, but Leohardt doesn’t seem to dislike lucky four-leaf clovers. He took it gently, wrapped it in a handkerchief, and put it in his pocket.
余裕アピールができればそれでよかったのだが、レオハルトも幸運の四葉は嫌いではないのだろう。そっと受け取ってハンカチに包み、懐にしまっていた。
“…Hmph, so you want to say you’re still fine. Because of you we need to redo the plan, so go back to the inn and resume the meeting. I’ll take this knight with me, so go home quickly. …Don’t use any unnecessary mana and rest, you idiot.”
「……ふうん、まだ余裕って言いたいわけか。お前のおかげで計画のやり直しが必要だから、宿に戻って会議を再開した方がいい。この騎士は連れていくから、早く帰れ。……余計な魔力を使わず休めよ、馬鹿め」
(Eek! I’m sorry for doing something unnecessary…! I’ll go back right away)
(ひっ! 余計なことしてごめんなさい……! すぐ帰りますぅううう)
Nicolaus lowered his voice and glared at me again, clearly displeased, so I let out a scream and scurried off.
声が低くなって明らかに不機嫌なニコラウスに再度睨まれて、私は悲鳴を上げながらそそくさと逃げ帰った。
…He was too scary to bother trying to appease. I’ll save bribing him for another time.
……怖すぎてニコラウスの機嫌を取るどころではなかった。彼への賄賂はまた別の機会にしよう。
The one that’s like a newborn is the monster we faced—this grass is the kind that could wring a newborn’s wrist.
赤子同然なのは対峙した魔物の方、この草は赤子の手をひねる方
I’m so glad “beautiful daikon” seems to be popular! (I’m deliberately not calling it “beautiful-woman grass”)
美大根好評みたいで嬉しいです!(あえて美人草とは言わない)
前回のせたURLからだと思うんですが。Xのフォロワーさんもたくさん増えてびっくりしました、フォローしてくださった方ありがとうございます。ほぼ作品の情報しか呟かないんですけど、どうぞよろしくお願いします。