Next Chapter
Previous Chapter / 

Chapter 17

17話

 

 

After making purifying flowers bloom in the village well and the cesspit, I started feeling hungry. I’d made plenty of complete recovery potions, so I guess my consumption was outpacing my recovery.

村の井戸や肥溜めにも浄花を咲かせた後、私は食欲を感じるようになっていた。完全回復薬もたくさん作ったし、消費に回復が間に合っていないのだろう。

The well must have been dirty too, because a few petals from the purifying flowers I’d made there had fallen around. I picked them up and, sneakingly, opened a gap in my glove to touch one. As expected of petals called fertilizer, these were delicious even to me. Once the flowers had bloomed I didn’t need to use any more mana, and if the villagers didn’t use some for farming, getting a few petals would make for a nice meal… Isn’t this what symbiosis is?

井戸も汚れていたのか、そこに咲かせた浄花の花弁が数枚あたりに落ちている。それを拾って、こっそり手袋に隙間を開けて触れる。さすがに肥料と言われる花びらなだけあって、これは私にとっても美味しい。花を咲かせた時点でもう私がこれ以上魔力を使う必要もないし、村人が農耕で使わない分の花を貰えたらいい食事になりそうだ。……これが共生というものではないだろうか?

 

 

“What will you do with these petals, Witch?” Noel asked.

「魔女さま、この花びらは綺麗ですけど、どうするんですか?」

 

“They’ll be used as fertilizer. …They’re flowers that turn poison to plants’ fertilizer, after all.”

「それは肥料になる。……人にとっての毒を、植物を育てる肥料へと変える花だからな」

 

 

While I was worrying about how to explain that to Noel, Daon came up and answered for me. Apparently he knew what purifying flowers were like. If that’s the case, he’ll probably use them properly even without being taught.

ノエルにどう伝えたものかと悩んでいたら、ダオンがやってきて代わりに答えた。どうやら彼は浄花がどんな植物か知っているらしい。それなら使い方を教えなくても上手に使ってくれるだろう。

Daon, unlike usual, had a sword at his waist. It actually suited him; he didn’t look like a simple village head at all.

そんなダオンは、普段とは違って腰に剣を挿していた。それが結構様になっていて、とても田舎の村の村長には見えない雰囲気だ。

 

 

(Why does Daon have a sword…? C-could it be that he’s found out I’m a monster and intends to cut me down…!?)

(ダオンさんは何故剣を……も、もしや魔物バレして私を斬ろうとかそういう……っ!?)

 

“Daon, why are you dressed for battle like that? The Flower Witch’s worried, you know.”

「ダオンさん、どうして戦いの装備なんかしてるんです? 魔女さまも気にしてますよ」

 

“Ah… recently there’ve been a lot of beasts, so I need to be equipped. They’ve probably fled down from the mountains after losing out in survival competition. I’m going to reinforce the village fence, but we could be attacked.”

「ああ……最近、獣が多いので装備が必要でして。たぶん、山の方で生存競争に負けてるんでしょう。村を囲う柵の補強をしに行くんですが、襲われるかもしれませんからね」

 

 

Apparently beasts that couldn’t cope with changes in the wild have been spilling into the area. It’s like a hungry bear coming down from the mountain to human settlements when it can’t find food.

魔境の変化についていけない獣たちが逃げ出してこの辺りに出没しているらしい。山で餌が無くなった熊が人里に降りてくるようなものだろう。

But in a way that might be lucky for me. I gave Daon a small smile and pointed at myself. Could he let me take that job? That was what I meant.

しかし私にとってはある意味幸運かもしれない。ダオンへとニコリと笑いかけ、自分を指さす。その仕事、私にやらせてくれないか。そういう意味だ。

 

 

“The Flower Witch will do it? …Right, Daon, you just recovered from illness, after all.”

「魔女さまがやるんですか? ……そうですよね、ダオンさんも病み上がりですもんね」

 

“I’ve taken a complete recovery potion, so my stamina’s fully back. The Flower Witch is far too kind — there’s no need to worry.”

「完全回復薬を頂いたので体力もしっかり回復しておりますよ。魔女さまはお優しすぎますね、心配には及びません」

 

(No, that’s not it… I just want to eat…)

(いや、そうじゃなくてね……私もご飯を食べたくって……)

 

“…You have some good idea, Flower Witch?”

「……何か、良い案があるんですね、魔女さま?」

 

 

That wasn’t exactly it, but I wanted to be left alone. I nodded once and Noel nodded back as if he understood.

そういう訳ではないが、是非私を一人にさせてほしい。こくりと頷けばノエルも分かったという風に頷いてくれた。

 

 

“Daon, please leave it to the Flower Witch. Probably… there are spells she can cast that can’t be used with other people around. When she took down that beast before, she told me not to follow. If she’s nearby, she might drag people into something huge!”

「ダオンさん、魔女さまに任せてあげてください。たぶん……他の人がいたらできない魔法とか、あるんです。この前魔女さまが獣を倒した時も、俺にはついてこないように指示をしていました。近くにいると人を巻き込んじゃうような、すごい魔法があるに違いないです!」

 

(Well, yeah… I do have a voice that would be dangerous if people heard it, so he’s not entirely wrong…?)

(いや、まあ……人に聞かせたらやばい声は持ってるから間違いではないんだけどね……?)

 

 

Noel’s trust was overwhelming. I’m just a timid little mandrake, but to him I must seem like an exalted Flower Witch.

ノエルからの信頼が痛い。私なんてただの小心者のマンドラゴラなのに、彼にとっては偉大過ぎる花の魔女のようだ。

Daon sighed as if resigned, but his expression looked oddly satisfied — like he’d accepted it.

ダオンはどこか諦めたようにため息を吐いたが、その表情はなんだか満足げというか、納得しているように見えた。

 

 

“You’re very much like a witch. All right, I’ll warn the villagers not to get close. Noel, help me.”

「魔女さまらしいですね。分かりました、では私は村人が近づかないように注意喚起を。ノエル、手伝ってくれ」

 

“Yes!”

「はい!」

 

 

Watching their backs go, I thought that although there were lots of misunderstandings, this situation was convenient. I headed out of the village. The place was ringed with wooden fencing — it seemed to be for beast control.

二人が去っていく背中を見つめて、色々勘違いはされているがこれはこれで都合良いかと思いながら村の外へと向かった。この村はぐるりと木の柵で囲われているが、どうやらこれが獣対策であるようだ。

Even though it had big spikes pointing outward, a wooden fence has limits. I’d better get to work… and maybe hunt a beast while I’m at it.

外に向けて大きな棘がついているとはいえ、木の柵では防御力にも限界がある。ここは私がやる気をだそう。……獣を狩るついでに。

 

 

(But eating comes first… if I go where it’s dense I’ll probably… get attacked, though…)

(でもまずは食事が先かなぁ……茂ってる方に行けば多分……襲ってくると思うし……)

 

 

Even knowing I’d be attacked, I still got startled when it happened. Screaming at small things is just the mandrake’s nature. Not being startled is impossible for me… and startling is tiring, so I don’t want to be surprised much. It’s like how you feel right before going into a haunted house.

襲われると分かっていてもいきなり来られるとびっくりしてしまう。ちょっとしたことで叫ぶほど驚くのはもうマンドラゴラの性だ。驚かないのは不可能といえる。……驚くのは疲れるので私とてあまり驚きたくはない。苦手なお化け屋敷に入る前の心境に近い。

I crept into the woods, all jittery, and as I expected some kind of beast leapt out — it screamed loudly inside its body, and I wrapped it up with my vine-hair while shouting.

そうしてびくびくしながら森の中に入り、予想通り何らかの獣が飛び出してきて体内で盛大に叫んで、叫びながら髪の毛の蔦で絡めとった。

 

 

(U-ugh, wow, this beast’s resistance is incredible—be quiet already!!)

(う、うわ、この獣抵抗がすごいっ大人しくしてよおぉお!!)

 

 

If you immobilize a creature’s joints it can’t move, but this attacker was a furred, snake-like monster that slithered and writhed, trying desperately to escape the vines. I had no choice but to make the vines exude medicine to calm it. I wasn’t sure whether a sleeping potion or a paralytic would work, so I tried to coat the vines with both, but the creature was secreting some kind of slime and wriggling out. Maybe that fluid was neutralizing my medicine, because it didn’t show any sign of weakening.

関節を固めてしまえば動物は動けないものだが、今襲ってきているのは毛の生えた蛇のような魔物で、にゅるにゅると動いて蔦から逃れようとしている。仕方がないので、生成した蔦から薬を滲ませて大人しくさせることにした。睡眠薬と麻痺薬、どちらが効くかも分からないので両方とも蔦から出して暴れる蛇に塗ろうとしたが、相手も何らかの体液を出してぬめりながら抜け出そうと抵抗している。薬もその体液で阻害されているのか、抵抗が弱まる気配はない。

 

 

(I-If this is the case… I’ll stab like with a syringe!)

(こ、こういう時は……注射みたいに刺す!)

 

 

I caused the vines to grow sharp-thorned plants. The more the snake writhed, the more thorns sank in. Then I made those thorn tips release medicine, and as the drugs entered its body the creature finally quieted down.

蔦から鋭い棘のある植物を生やす。蛇が暴れるほどに棘が刺さっていく。そうしてその棘の先から薬を出せば、さすがの蛇も体内に薬が入ったのかだんだんと大人しくなっていった。

I loosened my hair from the now-motionless snake and let it down onto the ground. Its slipperiness felt more like an eel than a snake… grilled eel would probably taste good. Well, I don’t cook; I get more nutrients if I don’t.

動かなくなった蛇から髪を解いて地面に降ろす。このぬめり方は蛇というより、ウナギに近いのかもしれない。……かば焼きにしたら美味しそうだ。まあ、私は料理しない方が栄養を取れるのでしないけれど。

 

 

(That was really scary… humans can’t handle something like that. And that fence wouldn’t stop them at all… I have to do something.)

(ほんと怖かったぁ……こんなの人間は相手にできないよね。それにあんな柵じゃ全然防げないよ……どうにかしなきゃ)

 

 

When I touched the creature, it was surprisingly nutritious and tasty. It’s just a feeling, but the stronger the monster, the more satisfying it is. I don’t have a stomach, so it’s not the same as human fullness — but I do feel satisfied. That should recover the mana I’d lost.

蛇に直接触れてみると、かなり栄養分が多くて美味しかった。これは体感だが、強い魔物であればあるほど満腹感を得られる。まあ私には胃がないので、正確には人間の満腹感とは違うのだが――満たされた、という感覚は確かにあるのだ。これで失った魔力は回復できただろう。

 

 

(If things like this are here we need much sharper spikes on the fence. I’ll grow the thorn-plant like before. It’s dangerous, so tell the villagers not to touch the fence…)

(こんなのがいるなら柵にもっと強い棘が必要だね。さっきの棘の植物を生やそう。危ないから、村人には柵に触らないようにしてもらって……)

 

 

I reinforced the village’s wooden ring-fence by making thorned plants grow from it. A plant called chain rose — it has brambles sharp enough to wound a monster’s body, but it also blooms beautiful rose flowers so it doesn’t look too bad. I made sure not to grow thorns on the inside of the fence, only pointing the sharp parts outward. The original fence was already designed like a wooden shield with spikes facing outward, so I simply strengthened that.

村を囲う木の柵は、私が棘のある植物を生やすことで補強した。鎖薔薇という植物で、魔物の体でも簡単に傷付ける茨を持っているが、美しいバラの花が咲くので見た目にはそう悪くない。ちゃんと村の内側には棘を生やさず、外にだけ鋭い棘を向けた。元々の柵も外側に木製の針を向けた盾のような形で作られていたし、私はそれを補強した形だ。

…It does make the village look a bit like it’s surrounded by brambles, a place subtly ruled by plants, but it looks pretty so it should be fine.

……なんだか少し、村を茨が囲っていて、ちょっと植物に支配された場所っぽさはあるけれど、見た目が綺麗だから多分大丈夫だろう。

 

 

(When monsters come, make sure they’re captured properly… That’s fine, but it’s inconvenient there’s no report when they’re caught.)

(魔物が来た時はしっかり捕獲するように命令しておいて……それはいいけど、捕まえた報せがないのは不便だなぁ)

 

 

The plants I produced through diversification will obey my orders like faithful servants even if I’m away. So they’ll capture monsters automatically, but they don’t have a function to tell me they’ve caught something.

多様化で産んだ植物は私が離れたとしても、私の忠実な僕として私の命令を守り続ける。だから自動で魔物を捕獲するまではやってくれるけれど、捕まえたことを報せるような機能はない。

 

 

(It’d be nice if I could see from afar. If parts of my body could stay conscious after being torn off so I could control them, that’d be great… oh.)

(離れた場所でも見れたらいいんだけどね。私の体はちぎったら自由に動かせなくなっちゃうから、ちぎった部位でも意識が繋がるようになればいいんだけど……あ)

 

 

Suddenly I heard a little “pikon” — the sound of a skill being acquired. The display read, “Acquired [Clone].” Darn, I’d gained another skill. That leaves me only ten evolution points.

途端に聞こえる「ピコン」という、スキル取得音。表示されたのは『【分身】を獲得』の文字。しまった、またスキルを取得してしまった。これで残る進化ポイントは10しかない。

 

 

(…But Clone… that means I can multiply myself… right…?)

(……でも分身って……自分を増やせる……ってコト……?)

 

 

 

 


If things like this multiplied, the world would be in trouble.

こんなものが増えたら困る。世界が。

 

 

Thank you all so much for your continued support. It really encourages me to update every day…!

いつもたくさんの応援ありがとうございます。毎日更新の励みにさせていただいております…!


Next Chapter
Previous Chapter / 
RSS feed