178 - Gor the Blue Snake

178話 青ヘビのゴゥル

What’s going on? That thing is supposed to be able to hold down the magic amount to 300! You don’t think it wasn’t working? …… No! We definitely confirmed the activation. The weight was definitely increased …………. No way, is it over that? They misidentified it and …… it?”

「どうなってる?!あれは魔法量300までは抑えられるはずだぞ!まさか機能していなかった?……いや!間違いなく起動は確認した。重量も確かに増していた…………。まさか、それを超えている?!誤認させられて……?」

 

Gohl, on the dais, is mumbling something. He doesn’t seem to like the fact that the shackles weren’t working properly.

ひな壇上のゴゥルが何やらブツブツ言っている。手枷がうまく機能していなかった事がお気に召さない様だが、そう言われてもね。

Well, there are still shackles on my ankles. It’s depressing, so let’s take these off too.

そういやまだ足首にも足枷が残っているな。鬱陶しいのでこれも外しちゃえ。

One foot at a time, step down with the other heel on the ankle fetters.

片足ずつ、足首の枷にもう片方の踵を乗せて踏み潰す。

Bakin! Bakin, this too was easily cracked and removed, perhaps because the material was brittle.

バキン!バキンと、これも素材が脆かったのか、簡単に割れて取れてしまった。

 

It looks like you’ve had quite a turnout while I’ve been waiting, huh?”

「わたしを待たせている間、に、結構また集まって来たみたいだ、ね?」

 

What?”

「なんだと?」

 

“Were they going to gather the main force and wait for Mr. Roderick and the others?”

「主力を集めて、ロデリックさん達を待ち受けるつもりだった、かな?」

 

“…………”

「…………」

 

But there are still a few lurking on the streets, aren’t there? There are still a lot of them in the city. And there are still many hideouts like this fort, right?

「でも、まだ街道には何組も潜んでる、よね。街中にもそこそこ居る、し。この砦みたいなアジトもまだ幾つもあるんで、しょ?」

 

You! How did you know that?

「貴様!何故それを?!」

 

“Oh? Did I get it right? Thanks for the answer.

「お?合ってた?答え合わせありが、とう」

 

Bagad! Don’t answer me with unnecessary questions!”

「バガッド!余計な事を答えるんじゃねぇ!」

 

“Crap.”

「くっ」

 

Now the total number is over 300, huh? …… and more than two thirds of them are not people.

「今は総数で300を超えている、か。……しかも3分の2以上は人じゃ、無い」

 

——–!!!”

「ッ――――――――!!」

 

That’s when Gohl raised his voice.

その時ゴゥルが声を上げた。

 

It is very, very low, a very low frequency that is not in the human audible range. The lower part of the back of my head is a bit mushy.

それはとてもとても低く、人の可聴領域には無い超低音域だ。後ろ頭の下の方が、ちょっとばかりムズッとする。

At the same time, an earth-shaking vibration was transmitted from the floor.

同時に床から地を揺らす様な振動が伝わって来た。

And immediately the doors on the arena walls popped open.

そして直ぐに闘技場の壁の扉が弾け飛んだ。

 

Countless magical beasts showed themselves.

姿を見せたのは無数の魔獣共だ。

The magical beast broke through not only the door, but also the wall, and even smashed through the floor of the auditorium.

魔獣は扉だけで無く壁も突き破り、更には客席の床をぶち抜き現れた。

There were a number of bandits who were blown away and crushed by the magical beast that jumped out, but the person who summoned the magical beast did not seem to care about such things.

飛び出て来た魔獣に吹き飛ばされ潰される盗賊共が何人も居たが、魔獣を呼び出した本人はそんな事は気にもしていない様だ。

 

The Giant Lizard, Little Basilisk, Giant Poisonous Snake, Featherless Serpent, Heavy Gator, etc. …….

『ジャイアント・リザード』『リトル・バジリスク』『ジャイアント・ポイズナス・スネーク』『フェザーレス・サーペント』『ヘビー・ゲイター』等々……。

Most of the monsters that appeared were large snakes, lizards, crocodiles, and other scaly crawling creatures.

姿を現した魔獣は、どいつもこいつも大型のヘビとかトカゲとかワニとか、鱗系這いずりモノが殆どだ。

Is it a reptile army?

爬虫類軍団かな?

 

The total number of reptiles is between 150 and 160. The arena is already overflowing.

爬虫類共の総数は150~160ってトコだ。既に闘技場の中にまで溢れている。

The bandits in the audience were not only those who were crushed by the monsters or those who were trying to escape from the place, but also those who were firmly prepared to fight against us.

客席にいた盗賊共は、魔獣に潰された者や、この場から逃げ出そうとするやつ以外に、しっかりとコチラに対して戦闘態勢を取る連中もいる。

 

If you can still make a big face in front of this many people, go for it!”

「コレだけの数を前にして、まだ余裕ブっこいた顔が出来るならやってみろ!!」

 

“This is how many you have? I recommend that you be sparing, okay? It’s foolish to send in forces one after another, isn’t it?

「この程度の数で良い、の?出し惜しみしない事をお勧めする、よ?戦力の逐次投入は愚策なんで、しょ?」

 

“……! Keep saying it!”

「……!言ってろ!」

 

This guy seems to have quit using the clichéd and unpleasant honorifics that don’t suit him anymore.

もうコイツは、似合わない取ってつけた様な気持ちの悪い敬語を使うのを辞めたらしい。

 

Gohl’s words were the signal for the reptiles to rush toward me in the center of the arena.

ゴゥルのその言葉を合図に、爬虫類共が闘技場の中心に居るわたし目掛けて一斉に押し寄せて来た。

It comes at you, crumbling mossy stone walls, crawling over floor stones as if to scrape them off, and raising dust all over the area.

苔むした石壁を崩し、床石を削り取る様に這いずり、辺り一面に土埃を巻き上げて迫って来る。

 

“Hmm, this is a bit of a bad idea.”

「む、少しまずいか、な」

 

Ha! It’s too late to be scared now! Go fuck yourself, you piece of shit!

「はっ!今更ビビっても遅ぇ!ボロクズになりやがれ!!」

 

This is bad, this is bad. …… This could be very bad.

まずい、まずいぞ……。コレはかなりまずいかもしれない。

 

I’m going to get ………… this dress dirty if I don’t…!

このままでは…………このワンピースが汚れてしまうぅ!

 

If you get caught in the middle of those guys spreading dirt and dust like that, you will definitely be covered in dirt and grime!

あんなに土埃を撒き散らかしている奴らの中に巻き込まれたら、間違いなく土汚れに塗れる!

And above all, their fishy smell!

そして何より奴らの生臭そうな匂い!

I hate to think that such a thing would soak into the fabric of this dress!

そんな物がこのワンピースの布地に染み込むと思うと堪らなく嫌!

 

So I decided to change quickly!

なのでチャッチャと着替える事にした!

 

Quickly select equipment from the inventory.

素早くインベントリから装備を選択する。

I chose the “Hard Leather Armor” that I wore just the other day.

選んだのは、ついこの前も着たばかりの『ハードレザーアーマー』。

Well, against these guys, this equipment of zero rank is enough.

まあこいつら相手なら、ゼロランクのこの装備で十分だ。

 

In addition, take out the weapon.

ついでに武器も取り出す。

This one is a D-rank “Generation Sword. I hold one of them in each hand.

こっちはDランクの『ジェネレーションソード』だ。それを一本ずつ両手に持つ。

There is more than enough zero-ranked weapons for this level of opponent, but unfortunately, there is no two-blade specification for zero equipment.

この程度の相手にはゼロランクの武器でも余りあるんだけど、残念ながらゼロ装備には二刀仕様が無いんだよねぇ。

It’s a bit too much of a weapon for these guys, but it’s as strong as the standard equipment of the Knights, and if you keep your own strength in check, it won’t be so pointlessly destructive! Duh!

コイツ等相手にはちょっとばかり過ぎた武器になるけど、これは騎士団の標準装備と同じくらいの強さだし、自分自身の力を抑えておけば、そう無意味な破壊には至らずに済むっしょ!ウン!

 

 

At the moment the equipment is selected, there is no particular reason for the light to flood the screen, but the equipment changes as if it were switched on the screen with a simple click.

装備を選択した瞬間、特に光が溢れる訳もなく、地味にカシャリと画面でも切り替わる様に装備が替わる。

 

Moss green mini-skirted one-piece light leather equipment, short boots and over-knee. And two swords with thick blades in each hand.

モスグリーンのミニスカワンピな軽革装備に、ショートブーツとオーバーニー。そして両手には肉厚ブレードの二振りの剣。

Oops, the wig I was wearing was also recognized as equipment, or it came off on its own.

おっと、付けていたウィッグも装備として認識されたのか、勝手に外れちゃったな。

My natural hair is now exposed, but you can still see it at ……. I guess it doesn’t matter now that I’m no longer in disguise!

地毛が露になっちゃったけど……。もう変装している意味も無いから別に良いよね!

 

We wait for a while in the center of the arena for the monsters and beasts to come in. Crawling things move surprisingly fast, don’t they?

そのまま魔獣共が押し寄せるのを、闘技場中心で暫し待つ。這いずりモノって意外に動きが速いよね。

It came in less than two seconds, about 10 meters away.

10メートルほどの距離を、2秒かからずやって来た。

 

The moment the beast approached me and its claws were about to touch me.

いち早く接近した魔獣が目の前に迫り、今まさにその爪がわたしに触れようとした瞬間。

Stand on your tiptoes for a moment, and then stomp the ground with your heels as if you were going to drop down with your hips.

ちょいとだけ爪先立ちして、そのまま腰ごと落とし込む様に、踵で地面を踏みつける。

 

Power Irruption.”

『パワー・イラプション』

Duel Barbarian range skills.

デュエル・バーバリアンの範囲スキル。

It is a ranged attack skill that attacks surrounding enemies by releasing accumulated power, causing them to fall on the spot and adding a debuff that lowers their mobility for a while.

溜めたパワーを放出する事で、周囲の敵を攻撃し更にその場で転倒させ、暫くの間移動力を低下させるデバフを付ける範囲攻撃スキルだ。

 

A heavy bass sound echoed from the floor! The floor stone distorts around me, and ripples spread over a wide area like waves.

ズンッ!!と重低音が床から響き、わたしを中心に床石が歪み、波紋が波打つように広域に広がって行く。

The first impact popped the monsters within five meters of me like a water balloon exploding, scattering their fragments all over the area.

最初の衝撃でわたしの直近5メートル以内に居た魔獣共は、水風船が爆ぜるように弾け飛び、その破片を辺りに飛び散らかせた。

The ones on the outside were blown away without exception and hit the arena wall. Some of them were so powerful that they rolled up the bleachers.

その外側にいた奴等も例外なく吹き飛んで、闘技場の壁に打ち当たる。中には勢い余って、そのまま観客席を上る様に転がっていく奴が何体もいた。

 

After activating my skill, I immediately start running toward the wall.

わたしはスキル発動後、直ぐさま壁に向かって走り出す。

After passing those who had been sent away and reaching the edge of the arena, he ran around the wall.

飛ばされた奴等を追い抜いて闘技場の端まで行くと、そのまま壁際をグルリと一周走り抜ける。

While running, he uses his two swords to cut down all the reptiles in his path as they fly toward the wall.

走りながら両手の二刀で、壁に向かって飛んで来る進路上の爬虫類共を片っ端から乱切って行く。

Suddenly the floor inside the arena is covered with the flesh and blood of the magical beast.

忽ち闘技場内の床は魔獣の血肉で埋まってしまう。

Yeah, I knew I was right to change my clothes!

うん、やっぱ着替えて正解だったね!

 

Still, I thought these magical beasts were the same kind that appeared in Dekenber, but they don’t have the same kind of creepy regenerative power that …… has.

それにしてもこの魔獣共、デケンベルに出たのと同じような類いかと思ったけど……あそこ迄のキモイ再生力は無いな。

It seems that if it is cut into so many pieces, it can no longer be repaired.

ここまでバラバラに切り刻んじゃえば、もう修復できないっぽい。

I think the source is the same. …… Are there less undulations in the body?

出所は同じだと思うんだけど……体の中のウネウネが少ないのかね?

Well, now is not the time for a close observation, I’ll check it out later.

まあ今はじっくり観察してる場合じゃないし、後で調べてみよう。

 

 

 

What? What is it?

「ぬぅっ!なんじゃ?!」

 

I can’t stand up! I can’t get up!

「くそっ!た、立てん!!」

 

What the hell is this ……?”

「何だコレは……どうなってやがる?」

 

 

“Because you’re using your skills to reduce your mobility, you know? You feel heavier, don’t you?”

「スキルで移動力削いでいるから、ね。体が重く感じるんじゃ、ない?」

 

You! When did you do this?

「貴様!いつの間に?!!」

 

Because I’m not going to let anyone get away with it.” About a 100-meter radius? I’m not going to let you get away.

「誰も逃がすつもりない、から。半径100メートルほど?まるっとこの砦全体が範囲に及ぶよう使ってみた、よ?」

 

“………… what the hell are you talking about?”

「…………なにを言ってやがる?」

 

With everything taken care of, I came over to Gohl and the others who were jittery at the top of the auditorium.

一通り片付いたので、客席の上の方でジタバタしているゴゥル達のところまでやって来た。

In addition, I explained to him the skills I just used.

ついでに今使ったスキルの説明もして上げた。

If I had used it normally without thinking, I probably would have blown not only the magical beasts around me, but this whole fortress clean off, you know.

普通に何も考えないで使っていたら多分、自分の周りの魔獣だけでなく、この砦ごとキレイに吹き飛ばしていたと思うからね。

It’s pretty hard to do this, keeping the destructive power only in your immediate vicinity and making only the debuffing effect extend over a wide area, right?

破壊力を自分の近場のみで抑えて、デバフ効果だけを広範囲に及ばせるって、結構これが大変なんだよ?!

 

‘Are you …… McGovern’s bouncer? What are you wearing? What’s with the hair? Where did you get that weapon from?

「お前……マクガバンのバウンサーか?!なんだその恰好は?その髪は?!どこからそんな武器を出した?!!」

 

“N—-…… change?”

「ん――――……変・身?」

 

Screw you!”

「ふざけるなぁぁ!!!」

 

The bearded face of the screaming bagad suddenly covers the entire face. The force of the scream is not confined to his face, but covers his entire body.

叫び上げたバガッドの髭面が、忽ち顔面全体を覆っていく。その勢いは顔だけに収まらず全身まで包む。

It had grown one or two times larger and was over three meters tall. His fur-covered arms were as thick as logs, and he bared claws like knives, which he swung down at me.

体も一回りも二回りも大きくなり、身の丈は3メートルを超えた。毛皮に覆われた腕も丸太みたいに太くなって、更にナイフのような爪を剥き出しにして、それをわたしに向かって振り降ろして来る。

 

The one that looks like a bear became a real bear!

熊みたいなやつが本物の熊になった!

 

Well, in short, it’s called “War Bear.

まあ要するに『ワーベア』というヤツなんだけどね。

This guy, in other words, is a “man-eater man-beast.

こいつはつまり『人喰人獣』なのだ。

 

But of course, this thing’s attack couldn’t possibly hit me, and I slipped through its claws as it swung down at me, slicing its torso in half from the navel with my left sword.

でもコイツの攻撃など当然当たる筈もなく、ユラリと振り下ろされた爪をすり抜けて、左手の剣で臍の辺りから胴体を真っ二つに断ち斬ってやった。

As it is, Bagat’s upper body rolls downwards, making funny noises.

そのままバガットの上半身は、おかしな声を出しながら下の方へと転がり落ちて行く。

 

Then, this time, someone came grabbing at me from the right side, emitting a “shhhh” sound.

すると今度は右の方から「シャーー」という、声だか音だかを出しながら掴みかかって来る奴が居た。

It was an old man named Garey.

ガレィという爺さんだったモノだ。

Her face is flattened and covered with scales, and her neck is long as an arrow. It comes at you with its forked tongue, slithering in and out, and shrieking.

顔は扁平になり鱗で覆われ首が矢鱈と長い。先割れした舌を出し入れしながらシャーーシャー言って迫って来る。

Yeah, it’s the snake man. He says it’s called “Worth Snake”.

うん、蛇男だ。『ワースネーク』と言うらしい。

 

But it’s a snake, but it has arms and legs.

でも、蛇なんだけど手足があるな。

Is it a canary snake? Is it really a lizardman? Then is it a lizardman?

カナヘビなんだろか?本当はトカゲ人間?そしたらリザードマンか。

But Lizardmen are not cannibals.

でもリザードマンは人喰人獣じゃないしな。

Will it lose its limbs when fully transformed? Or will it be like a lamia?

完全変形すると手足が無くなるんだろか?それともラミアみたいになる?

Well, whatever. Either way, it’s gross, so let’s cut it down.

まあ何でもいいや。どっちにしてもキモいから斬っちゃお。

 

Faster than the tip of the snake’s tongue can extend, it flashes its right-hand sword. The sword sliced the snake man in two from the chest. He, too, rolled away down the audience seats, making a funny sound.

蛇の舌先が伸びきるより速く、右手の剣を一閃する。剣は蛇男を胸元から両断した。コイツもおかしな音を出しながら客席下へと転がって行った。

 

“You beat these guys with such ease …… that they are so skilled? What are you ……? What the hell are you?

「手練れのこいつ等を……、こんなにアッサリと倒した……だと?何だお前は……!なんなんだお前は一体よぅ?!!」

 

Did you not see what I did in the arena below?

下の闘技場でわたしがやった事みてないのか?

Compared to those magical beasts, these two are nothing. Of course they would kill them in the blink of an eye. Do you understand?

あの魔獣共に比べれば、こんな2人なんか数にも入らないでしょ。そりゃ瞬殺もしますわよ。わかってんのかな?

 

I went easy on you, okay? Otherwise, I’d have to take you down, you know.”

「ちゃんと手加減はした、よ?じゃないと討伐しちゃうから、ね」

 

You know?” Oh, you …… you …………”

「な?!お、お前……お前は…………」

 

The “man-eating ‘man-eating man-beast’ is a vicious monster that is to be killed as soon as it is found, you know. Normally, they would be destroyed immediately, but we have to take their testimonies, so we have to be careful.

「人を喰う『人喰人獣』は、見つけ次第討伐対象の凶悪な魔物だから、ね。本来なら直ちに滅するんだけど、証言取らなきゃいけないから気を遣うんだ、よ」

 

“…… you, you, monster!”

「……こ、この、バケモノめ!」

 

You’re a pompous jerk, Oi!

失敬だなオイ!

There were quite a few “man-eaters” down there, mixed in with the reptilian army, and they were causing the beastman phenomenon from one side to the other. Most of the bandits were demons. You guys are the monsters, aren’t you?

下には爬虫類軍団に混ざって結構な数の『人喰人獣』共がいて、片っ端から獣人化現象を起こしていた。盗賊共の殆どが魔物だったって事だ。バケモノお前らじゃん?!

 

They are very resilient, and if you cut off a limb or two, a new one will grow right back if it’s healthy enough.

あいつらは回復力が高く、手足を切り落としたくらいだと元気が良ければ直ぐ新しいのが生えて来る。

But when I cut them with my sword, which is covered with Ki, they don’t regenerate. And I hear it hurts a lot.

でも、わたしが『氣』を纏わせた剣で斬り付けると、そこから再生される事は無い。しかも結構痛いらしい。

 

In addition to the two I just cut down, there are other cannibals wriggling around like fish on land in the arena below.

今斬った二匹以外にも、下の闘技場でビッタンバッタンと陸に上がった魚みたいに踠いてるのがその人喰人獣共だ。

There are quite a few different types. The classic warwolves, warbats, and warbores. There are a lot of warrats, war tigers, warcats, war lions, war panthers…… cat people! Catpeople?

結構いろんなタイプのが居る。定番のワーウルフやワーバット、ワーボア。ワーラットにワータイガー、ワーキャット、ワーライオン、ワーパンサー……猫系多いな!キャトピープル?!

 

‘They look like a bunch of bandits at a cannibalistic man-beast fair, huh? …… So? You’re just a low-level guy, not the boss of these guys, right?”

「まるで人喰人獣の見本市みたいな盗賊団だ、ね?……それで?アンタは下っ端で、コイツ等のボスじゃないんだっ、け?」

 

“So that’s why it’s ……?!”

「だから……なんだ?!」

 

“No way, the big boss is actually a vampire! What a surprise!”

「まさか、実は大ボスはヴァンパイアでし、たぁ!なんてオチだった、り?」

 

Damn–gah!

「くそぉぉ――がぁあああ!!!」

 

Nahhhh! Pukkuskus! And I was going to continue, but then I went to …….

なぁーんてね!ぷークスクス!とか続けようと思ったら……。

Oi …… really?

オイ……まぢ?

Gohl came at me in a rage!

ゴゥルが激昂して向かって来たよ!

 

Huh? This guy’s boss is Lawrence Niven of “The Great Aphitrina Trading Company,” right?

え?コイツのボスって『アフィトリナ大商会』のローレンス・ニヴンだよね?

Huh? But we’re talking about Lawrence being a normal human being, right? Right?

あれ?でもローレンスは普通の人間だという話だし?話だよね?

Nn——–?

ンん――――――――?

 

Gohl’s five fingers are suspiciously glowing, and he thrusts them toward us.

ゴゥルの五指が怪しく光を纏い、それをコチラに向けて突き出してくる。

That glow is not brought about by magic. It is probably a kind of magic that consumes the soul.

あの輝きは魔力が齎すモノでは無い。恐らく魂を消費する呪術の類だ。

In other words, the kind of art that affects the soul of the opponent. I remember that this guy is a necromancer.

つまり、相手の魂に影響を与える類の術だ。そう言えばコイツは死霊術士崩れという情報だったな。

Gohl’s fingertips emitted fearless vibrations.

ゴゥルの指先が、悍ましい波動を放っていた。

 

Well, that hand never reaches me! Unfortunately, it moves too slowly.

まあ、その手がわたしに届く事は無いのだけどね!残念なくらいに動きがスロー過ぎる。

 

I lightly swing both swords around and slice off his limbs.

わたしは両手の剣を軽く打ちまわし、奴の四肢を斬り飛ばす。

The impact of the cut and the pressure of the sword blew Gohl’s body apart, sending him flying to the rearmost wall and crashing into it, scraping the floor stones of the auditorium.

斬られた衝撃と剣圧でゴゥルの身体は吹き飛び、客席の床石を削りながら一番後ろの壁まで飛んで、そこへめり込んだ。

 

Gbogogooooooo!!!!”

「ぐぼぉぎゃぼごぉぉ!!!」

 

You didn’t need limbs, did you?”

「手足は必要無いんだったよ、ね?」

 

A “necromancer” may take the skin of the dead and use it as a medium for magic or curses.

『死霊術士』は死者の皮を剥ぎ取り、それを使い、術や呪いの媒体にする事がある。

I hear that there is also a fearless “necromancy” that involves removing the skin from the face of a dead person and wearing it to take the person’s face away.

死者の顔の皮を剥ぎ取り、それを被ってその人間の顔を奪うと言う、それはそれは悍ましい『死霊術』もあると聞く。

Gohl’s face had been peeled back from the wall, exposing the skinless face that had been hidden beneath it.

ゴゥルの顔は壁にめり込んだ事で顔に被っていた皮が剥け、その下に隠されていた皮膚の無い顔が露になっていた。

He has been walking around wearing other people’s faces one after another in this way. That’s why I couldn’t figure out who he was.

こいつはこうやって次々と他人の顔を被り渡り歩いて来た。だからその正体が中々掴めなかったのだ。

 

The wrist, which was supposed to have a bruise that was said to be evidence of identification, flew away with the arm, but it is doubtful if it is still there on this guy, who can re-cover his skin as much as he wants. It is also possible that the story itself was a decoy.

本人確認の証拠となると言われた痣がある筈の手首も、腕と一緒に飛んで行っちゃったけど、皮をいくらでも被り直せるコイツに今も有るかどうかは怪しい所だ。その話自体がデコイだった可能性もあるし。

Well, I had no problem because I could see that this guy was “Goru” from the very beginning!

まあわたしには、コイツが『ゴゥル』だと最初から視えていたから何の問題も無いけどね!

 

“Guh …… ugh …… that hair ……”

「ぐぅ……うぅ……そ、その髪……」

 

Yeah?”

「うん?」

 

‘That, uh, red hair …………. Are you the red-haired devil?!”

「その、あ、赤い髪…………。お前、赤毛の悪魔か?!」

 

What the hell?

なんだとぉ?!

 

“Single-handedly …… put over 200 troops out of …… action in just one night. I wondered what …… the hell you were giving me. That ………… ain’t no joke!”

「単騎で……、たった一晩で200以上の兵力を……行動不能に追いやった……。何の……与太話かと思ったが。…………冗談じゃねぇぞ!」

 

You really have a lot of nerve calling such a cute girl a “monster” or a “demon” when you catch her, don’t you?

こんな可愛い娘さんを捕まえて『バケモノ』とか『悪魔』とか、ホント随分な言い草するよね?!

 

…… but “Red Haired Devil” ……?

……ンでも、『レッド・ヘアード・デビル』……?

Is it cool like “What Haired Devil” or is it ……? Do you think …… is or is not cool? Dr. Yasu!

『ホワ○ト・ヘアード・デビル』みたいで、カッコいいのか……もしれない?……と、思わなくも無かったり在ったり無かったり?安〇先生!

No, no, no, no! What are you talking about?

いやいやいやいや!なに言ってんだ?!

 

But, well, that’s the thing. They told me to put on a disguise, and I did, which means it wasn’t a mistake.

でもまあアレね。変装しとけと言われてやったけど、それは間違いではなかったって事だよね。

If they were not so good, it is possible that they would have been warned from the beginning and would not have been able to sneak into the hideout in such a good manner.

下手したら最初から警戒されてしまい、こんな上手い具合にアジトへ潜り込めなかった可能性もある。

It’s quintessential, and I’m impressed once again with Bibi for suggesting it.

流石だなと、提案してきたビビに改めて感じ入ってしまうよ。

 

Anyway, that’s it, we have to deal with this guy first.

取りあえず、それはそれで、まずはコイツの処理のが先だ。

 

Ghol Marduk. He is a former necromancer of Anatolis. He has done a lot of mischief in many places since he arrived in this country. …… Necromancer has now become a necromancer and is pretending to be someone else one after another. Isn’t that too punny?”

「ゴゥル・マルドゥーク。元アナトリスの死霊術士崩、れ。この国へ流れ着いて、から、色んなところで随分な悪さをして来たようだけ、ど。……死霊術士が今や食屍鬼になって次々と他人に成りすましている、とか。洒落が効きすぎじゃ、ない?」

 

Why are you doing that? How did you know that?

「き、貴様?!何でそれを?!!」

 

When did you become a necrophiliac? It’s rare to find a low ranking undead with any intelligence left, you know. I’m going to learn a lot about you, including about your master.”

「いつ食屍鬼に、なった?知性の残っている低位のアンデッドって珍しいから、ね。お前の主の事も含めて色々教えてもらう、よ」

 

“Oh, you think I’m low ……? Oh, oh, no! I’m …… oo! Who’s talking to you? Who’s going to talk to you?

「お、俺が低位だと……?お、おのれ!……おのれぇ!!だ、誰が!誰がテメェなどに口を割るか!!」

 

You don’t have to open your mouth.

「別にお前が口を開く必要はない、よ」

 

What?

「なんだと?!」

 

This is a group of cannibalistic bandits led by a cannibalistic demon of this size, you know. This is a Temple Authority matter, okay?”

「これだけの規模の食屍鬼が率いる人喰人獣の盗賊集団だ、もの。これは神殿庁案件だ、よ?」

 

“Temple ……,” he said.

「神殿……だと」

 

Do you know what a ‘psychic examination’ is?”

「『霊査』ってわか、る?」

 

 

The Reisai device is a device that reads the etheric information of the subject.

霊査装置は対象のエーテル情報を読み取る装置だ。

When conducting a psychic examination, the subject must be open to the operator. If the subject’s mind is stubbornly closed, scrutiny will be blocked and an honest reading will not be possible. If this is done forcefully, the etheric body, which is connected to the mind and soul, will be damaged.

霊査を行なう場合、対象者はオペレーターに対して心を開く必要がある。精神を頑なに閉ざしている状態では、精査が弾かれ素直な読み取りが出来ないからだ。これを強引に行えば、心と魂に繋がるエーテル体を傷つける事になる。

Access to the etheric body, the surface layer of the soul, must be done delicately and with care.

魂の最表層であるエーテル体へのアクセスと言うものは、デリケートに、且つ慎重に行わなくてはならない物なのだ。

 

If we were to forcefully and carelessly stir up the etheric body, it would affect the astral and mental bodies beyond it, and could even damage the consciousness, the realm of the soul.

もし仮に強引に、無遠慮にエーテル体を掻き回す様な真似をすれば、その先のアストラル体やメンタル体にも影響を与え、魂の領域たる識心体をも傷つけかねない。

If done poorly, it can even consume the soul of the subject itself.

下手をすれば、対象者の魂その物を消耗させる場合だってあるのだそうだ。

The Temple Authority is in charge of the use of the Reassay Device, since it is a technology that is related to the very foundation of the soul.

霊査装置はそんな魂の根幹に関わる技術でもある為、その使用権限は神殿庁が取り仕切っているのだ。

 

As a rule, the Temple Authority does not permit the forced interrogation of any criminal, no matter how heinous the crime.

神殿庁は原則、どんな凶悪な犯罪者であろうとも、霊査による強引な尋問を行う様な事は許していない。

 

However, if the opponent is a demon, it is a different story.

だが、相手が魔物であれば話は変わって来る。

When demons act in an organized group, as in this case, it is sometimes done to investigate the principles of their behavior.

今回の様に、魔物が集団で組織だった行動を起こした時などは、魔物達の行動原理を調べる為にも行われる事がある。

 

This is especially true if the opponent has changed from a human to a demon, like this guy.

特にコイツの様に、人から魔物に変わった相手であれば尚更だ。

The priests believe that by purifying the defiled soul shell, the fundamental soul nucleus can be saved.

神官様達は、汚れた魂殻を清める事で根幹たる魂核が救われると考えるのだそうだ。

They say that beyond misogi, the purification of the soul to remove its impurities, there is the essential salvation of the soul.

魂の穢れを落とす禊の先に、本質的な魂の救いがあると言うのだ。

 

They’re going to cut out your soul, you know? …… It’s a horrifying story, you know.”

「魂を削り取るんだって、さ。……恐ろしい話だよ、ね」

 

When I showed Gohl how to get the information out of him, he opened his eyes and started puckering his mouth like a launched carp.

ゴゥルに、どうやって情報を引き出すのか教えて上げたら、目を見開いて打ち上げられた鯉みたいに口をパクパクし始めた。

I’m sure that normally they would be blue in complexion, but unfortunately I can’t tell their complexion because of the lack of skin!

きっと本来なら顔色も真っ青になっているのだろうけど、残念ながら皮膚が無いから顔色が分からない!

 

‘F**k you! I didn’t know this guy was here. …… I didn’t hear this story! Damn that Vargaa! You set me up?

「ふ、ふざけるな!こんな奴が居るなんて……こんな話は聞いてない!クッソあのヴァルガァ!俺をハメやがったのか?!」

 

I believe “Vargaa” refers to a low class vampire?

確か『ヴァルガァ』ってのは、低級なヴァンパイアの事を指すんだっけ?

Are you saying there’s someone like that behind this guy?

やっぱコイツの背後には、そういうのが居るって事か?

 

Googaaaaaaa——– –!!!!!”

「ゴぉガぁアぁァァ――――――――――ッッッ!!!!!」

 

Suddenly, Gohl shrank back into the wall and twisted his immobile body, his throat shaking and he let out a cry.

突然、ゴゥルが壁に減り込んで動かせない身体を捩り、喉を震わせ叫びを上げた。

Immediately thereafter, a heavy vibration echoed from underground. It seemed that the demonic beasts still remaining underground had begun to move.

その直後、地下から重い振動が響く。どうやらまだ地下に残って居た魔獣が動き出したようだ。

 

Damn it! This is the last and final hidden gem!”

「ちくしょうがっ!これが完全最後の隠し玉だ!」

 

Gohl raised his voice, his eyes bloodshot with a skinless face.

ゴゥルが、皮膚の無い顔で目を血走らせながら声を上げた。

 


Thank you for reading.

お読み頂き、ありがとうございます。

 

Thank you for your buzz and your rating! We are always encouraged!

ブクマ、ご評価もありがとうございます!いつも励みになっております!!

RSS feed