web novel translations by machines
The men, their blood rushing to their heads, came barreling toward Cordillera in a straight line.
頭に血を昇らせた男達は、一直線にコーディリアを目指して突っ込んで来た。
Cordelia, who had been gaining hate as if aiming at herself, raises her mouth, which is hidden by a fan, in a small gesture.
自分を狙う様にヘイトを稼いでいたコーディリアは、扇で隠した口元を小さく上げる。
Annie, who was standing beside him, removed the pochette from her shoulder and began to twirl it around in her hand.
その傍に控えたアニーは、肩にかけていたポシェットを外し、それを手に持ってグルグルと回し始めた。
One of the men saw this and twisted his face disgustedly. It was the man who had tangled with Annie earlier.
それを見た男の1人が、嫌らしく顔を歪ませた。先にアニーに絡んだ男だ。
He’s just a kid, huh? There’s no way a big man can take damage from waving that thing around. This is the payback for mocking a grown man earlier. I’m going to hurt you a little.
所詮はガキか!幾らあんなモン振り回したトコロで、大の男にダメージが通るワケが無ェ。さっき大人をコケにしてくれた仕置きだ。少し痛い思いをさせてやる。
The man redirected his foot, which had been facing Cordilia, toward Annie and slammed the sap he was holding toward it in an attempt to dispel its swinging pochette.
男はコーディリアに向かっていた足をアニーに向け直し、その振り回しているポシェットを払い飛ばしてやろうと、握っているサップをそれに向けて叩き付けた。
Instantly, I felt a strong impact on my hand and my arm was flung in the opposite direction.
瞬間、手に強い衝撃を感じ、腕が逆方向へと弾かれた。
The bludgeoning weapon he was carrying was also sent flying somewhere.
持っていた殴打武器も、やはり何処かに飛ばされてしまった。
I looked at my right hand, which felt the impact without understanding what it meant, and saw that my wrist was bent in a funny direction.
意味が分からず衝撃を感じた右手に目をやると、手首がおかしな方向に折れ曲がっている。
I’m going to go to the airport and see what’s going on! What the hell is this?
「な!何だこりゃぁあぁーーーーっっ!」
As I realized the devastation of my wrist and involuntarily exclaimed, I now felt an unusual shock and pain in my left knee.
己の手首の惨状に気付き、思わず絶叫を上げていると、今度は左膝に尋常では無い衝撃と痛みが走った。
Ngiiiiaaaaahhh!!!!”
「ンぎゃぁああああああっっ!!」
The knee, gulp! Gobble! Boom! The sound of the knee cracking is transmitted from inside the body via bone conduction.
膝が、ガツ!ゴキ!ボキン!と砕ける音が、骨伝導で身体の中から伝わって来る。
The knee joint was compressed and broken in a direction it should not have been bent.
膝関節が、本来曲がるべきでは無い向きに圧し折られた。
The man rolls around on the ground, unable to catch himself as he is sent flying by the impact that hit him in the knee.
膝を襲った衝撃に飛ばされて、男は受け身も取れずに地面に転がり回る。
His right wrist is also broken, so he cannot support himself properly.
右の手首も折れているので、まともに身体を支える事が出来ない。
He finally moves his body and sits down as if he were slumped on the spot, “Ahhhhhhhh,” he says, his mouth agape, confused, unable to comprehend the current situation.
やっとの事で身体を動かし、その場でヘタる様に座り込み、「アヒッアヒィ」と口をパクパクさせながら、現状を理解出来ずに混乱する。
I can only whimper as I look into his eyes, alternating between his broken right wrist and his broken left knee.
目を見開きながら折れた右手首と、壊された左膝を交互に見ながら、泣き声を上げる事しか出来ない。
Annie took aim at the pochette she was wielding to put a stop to the man.
アニーはその男に止めを刺すべく、振り回すポシェットの狙いを定めた。
Suzy has taught me that I should not relax my hand until the enemy stops moving. Annie has no intention of making any moves here and now.
スージィからは、「敵が動かなくなるまで手を緩めてはいけない」と教わっている。今ここで手心を加える考えなど、アニーには元から無い。
The pochette, which is also this magical tool, gains mass and hardness greatly for that small amount of time at the moment of impact when it is swung quickly and hit the object.
この魔道具でもあるポシェットは、素早く振り回して対象物に当てたインパクトの瞬間、その僅かな時間だけ質量と硬度を大きく増す。
If the weapon is swung sufficiently and its rotational speed is increased before hitting the target, its destructive power will be extraordinary even if used by a young child.
十二分に振り回し、回転速度を上げてから打ち当てれば、幼い子供が使ってもその破壊力は尋常では無い物になる。
Susie explained to me, “Its power is greater than even Tyson’s when he was active!” but Annie had no idea what that meant.
スージィからは、「その威力は現役時代のタイソンをも上回る!」と説明して貰ったが、アニーにはそれが何を意味するのかは分からなかった。
I didn’t know what to expect, but I was very excited to hear Suzy’s further words, “If it’s just some street thugs, I’m sure they’ll break your jaw! I was very excited to hear Suzy’s further words, “If it’s just a street thug, I can crush his jaw for sure!
分からなかったが、スージィの「街のゴロツキ程度なら、顎なんか確実に砕ける!!」という更なる言葉に、大いにテンションは上がった。
It was a stark contrast to the uniformly scrunched-up faces of the servants in the mansion who heard the conversation.
それを聞いていた屋敷の使用人たちが、一様に顔を引き攣せていたのが実に対照的だった。
It seems that the Amcam temperament lives on in her deeply.
どうやらアムカム気質は、シッカリ色濃く彼女の中に息づいているらしい。
Annie adjusted the trajectory of the pochette she was swinging and aimed it at the head, which was now at the right height, of a man who was sitting up, his knees shattered and screaming in pain.
アニーは膝を砕かれ座り込み、痛みに声をあげる男の、ちょうど良い高さになった頭に向け、振り回していたポシェットの軌道を整え狙いを定めた。
He then aimed it at the man’s side of the head and swung it as hard as he could.
そして男の側頭部に向け、そのまま思い切り振り切った。
Bakin! The man’s body flew two or three meters to the side from there and stopped moving.
バキン!という硬い物が割れる音と、カエルが潰れた様な音を喉の奥から絞り出し、男の身体はそこから2~3メートルも横に飛び、そのまま動かなくなった。
At about the same time that the first man swung his bludgeoning weapon toward Annie, the man at the front of the line raised a baton-like object in his hand toward Cordelia.
1人目の男が、アニーへ向けて殴打武器を振ったのとほぼ同時に、1番先頭に居た男がコーディリアに向け、手に持つ警棒の様な物を振り上げていた。
The baton is a heavy object with an iron core.
警棒は、芯に鉄を入れた重量のある物だ。
The man was about to slam it into her shoulder.
男は、それを彼女の肩口に叩き込もうとしていた。
The collarbone of such a slender body could easily be smashed and broken. It would make it impossible for him to raise his arms, and it would also deprive him of the energy to resist.
こんな華奢な身体の鎖骨など、簡単に叩き折れる。そうすれば腕も上げられなくなるし、抵抗する気力も奪えるだろう。
When I imagine the arrogant face I just saw distorted into a pitiful smile, my mouth naturally relaxes.
さっき見せた傲慢な顔が、情け無く歪む所を想像すると、自然と口元が緩んで来る。
Cordelia held the fan in her left hand in a backhanded position as if to “catch” it.
コーディリアが扇を左手で逆手に持ち、『受け』をする様に構えを取った。
The man saw this and smiled through his teeth, wondering if Cordelia was about to receive a baton with that fan.
それを見た男は、コーディリアがその扇で警棒を受けようとしているのかと、歯を剥き出して笑った。
You’re going to take this for that? She’s a pretty young lady, isn’t she?
そんなモンでコレを受けようってのか?全くかわいいお嬢さんだぜ!
Just as he was about to change the aim of his baton, thinking that he might break Cordelia’s hand, he felt a slight discomfort.
このままコーディリアの手ごと叩き折ってやろうか、と警棒の狙いを変えたその時、男は僅かな違和感を感じる。
The weight of my feet as if they were moving in water, and the strange resistance in my arms as I swing them down.
まるで水の中で動いている様な足の重さと、振り下ろす腕にも妙な抵抗がある事を。
A man who is not familiar with magic cannot understand that this is the protective effect of the “force field” used by the priests.
それが神官の使う『フォースフィールド』の護りの効果である事を、魔法に疎い男には理解が出来ない。
Cordelia watched in silence as the man’s arm slowly swung down.
コーディリアは、男の腕がゆっくり振り下ろされるのを静かな面持ちで眺めていた。
I should have been shaking a little earlier, but now I am so calm.
さっきまで小さく震えていた筈なのに、今はこんなにも落ち着いている。
Once the bile is set, they can afford to look around.
一旦、胆が決まってしまえば、周りを見渡す余裕も出て来る。
I remember being taught something like that a long time ago.
昔、そんな事を教えて貰った事を思い出す。
Cody doesn’t have to try to do things the hard way.
「コーディは無理に難しい事やろうとしなくて良いのよ」
But! I wish I could do it that way!”
「でもでも!私もそんな風にやってみたいですわ!」
I don’t think Cody is cut out for this kind of thing.
「こういうの、コーディには向いていないと思うんだけどなぁ」
“Eva~~”
「ゔ〜〜〜」
I’ll always protect him! I’ll always protect you!”
「大丈夫だよコーディ!コーディの事はワタシがいつでも守ってあげるんだから!」
For some reason, old memories come back to me.
何故か昔の記憶が蘇って来る。
When I was still much, much younger.
まだずっとずっと幼い頃。
That was when I was selfishly asking Karen in the front yard overlooking the rose garden to teach me the same thing she did.
あれは薔薇園の見える前庭でカレンに、「私にもカレンと同じ事を教えて」と我儘を言っていた時の事だ。
Karen had a troubled look on her face from start to finish.
カレンは始終困った顔をしていた。
But even so! There may come a time when Karen is in danger!”
「それでも!カレンが危ない時だって、来るかもしれませんわ!」
…… Okay, Cody. I’ll make sure you’re protected when I do. Please!”
「……わかったよコーディ。その時は、きっと守って貰うから。お願いね!」
I’ll leave it to you! I promise you, too! I promise!
「お任せですわ!約束しますとも!絶対に!!」
Karen was smiling like the sun.
お日様の様な笑顔を見せていたカレン。
Now I suddenly remember that.
今、唐突にそんな事を思い出す。
But I couldn’t keep my promise when you were going through the hardest time of your life.
でも、貴女が1番大変な時に約束は守れなかった。
But this time …… this time I will show you that I will keep my promise!
でも今度こそ……今度こそは約束を守って見せる!!
Cordelia receives the swinging baton with her left fan in a calm movement.
コーディリアは振り下ろされる警棒を、落ち着いた動きで左の扇で受ける。
Sturgeon!!!!”
「スタージョン!!」
A small white mass shot out from its shoulder toward the man at the same time as Cordelia’s cry.
白く小さい塊がコーディリアの叫びと同時に、その肩口から男に向かって飛び出した。
It circles around the man’s face with quick movements, and then disappears immediately.
それは、素早い動きで男の顔の周りをクルリと回ると、直ぐにどこかへ姿を消してしまう。
!!!”
「!!」
The man stepped back from the cordillera as quickly as he could because of something flying at him.
男は、何かが飛んで来た事で咄嗟にコーディリアから一歩下がった。
Did he hit something? and touched his face, but nothing in particular.
何かをぶつけられたのか?と顔を触るが特に何もない。
What the hell did you do? …… he?”
「な、何しやがった?!……はへ?」
Cordelia’s mouth turned up in a sneer, and the man raised his voice, but the next moment the strength left his legs and he collapsed to his knees.
不敵に口角を上げているコーディリアに、男は声を荒げるが、次の瞬間足から力が抜け膝から崩れ落ちてしまった。
Let me guess!
「当てます!!」
Annie, who had just delivered a good blow to one man’s temple, exclaimed.
今、一人の男のこめかみに、良い一撃を入れたばかりのアニーが叫んだ。
Cordilia, holding a second fan in her right hand, hears the voice and lowers her foot back.
右手に二本目の扇を持ったコーディリアがその声を聞き、足を後ろに下げる。
Annie swung her pochette, which still had the momentum from blowing the man away just now, at the other man who kneeled down and exposed his face to her.
アニーはたった今男を吹き飛ばした勢いのままのポシェットを、膝を付いて顔を晒してくれたもう一人に向かって振り回した。
The pochette was sucked into the man’s jaw, and he was blown away just like the other one, making a funny sound.
ポシェットは男の顎へ吸い込まれる様に当たると、その男も可笑しな音を発しながら、もう1人と同じ様に吹き飛ばされた。
Two!”
「二つ目!」
Annie muttered emphatically in a small voice.
アニーが小さな声で力強く呟いた。
A third man was raising a wooden sword in an attempt to strike Cordelia, who had dropped back.
3人目の男が、下がったコーディリアを打とうと木刀を振り上げていた。
However, Catherine pointed her wand at the man and released the magic she had been chanting.
だがキャサリンが、その男にワンドを向け唱えていた魔法を放つ。
Easy Sleep.”
『イージースリープ』
The man was hit by the calming magic used by the priest and instantly lost consciousness and collapsed on the spot.
神官の使う沈静魔法を受けた男は、瞬時に意識を失いその場に崩れ落ちた。
He was the only one of the three allowed to peacefully relinquish his consciousness.
彼は3人の中で唯一、平和的に意識を手放す事が許されたのだ。
I said, “Nah? Nah ……, why …… are you kidding!”
「な?な……、なんで……冗談だろ!」
Parker, who had been advancing behind the men, backed away when he saw that the three men were instantly struck down one by one.
男達の後ろから進んでいたパーカーが、3人が瞬時に次々と打ち倒されたのを見て後ずさった。
Shit! Shit! It’s Milia again! Milia again! Goddamn it!
「クソ!クソッ!!またミリアかっ!またミリアかよ!!チクショウがぁ!!!」
Parker glares hatefully at Cordelia and the others and grits his teeth.
パーカーが憎々し気にコーディリア達を睨みつけ、ギリギリと歯噛みをする。
There! What are you doing?
「そこ!何をやっている?!!」
Surprised by the sudden voice from behind, Cordelia and the others turn around.
突然後方からかけられた声に驚き、コーディリア達が振り返る。
Then there they were, the guards appeared from the corner of the building.
するとそこには、建物の角から衛士達が姿を現した。
“Shit! The guards are really coming!”
「チッ!ホントに衛士が来ンのか!」
Ah? Oh, wait! Sturgeon! Please!
「あ?!お、お待ちなさい!スタージョン!お願い!!」
I’m like, “Uh, wow? …… kuso!”
「う、うお?!……クッソ!」
When Parker saw the guards, he rushed off in the opposite direction from where they were coming.
衛士達の姿を確認したパーカーが、慌てて彼らが来るのとは逆方向へと走り出した。
Cordelia noticed this and tried to follow Parker, but was unable to do so immediately because the fallen men were in the way.
それに気が付いたコーディリアがパーカーを追うとしたが、倒れている男達が邪魔で直ぐに追う事が出来ない。
Immediately, Cordilia instructed her followers to try to stop him.
咄嗟にコーディリアは従魔に指示を出し、その足を止めようとした。
Parker, however, quickly regained his footing and drove away.
だがパーカーは足をもつれさせたものの直ぐに持ち直し、そのまま走り去ってしまう。
I was too far away from ……. I was the one who had to secure it the most.”
「離れすぎましたわ……。一番、確保しなくてはいけない相手でしたのに」
“…… Dear Ms. Cordelia.”
「……コーディリア様」
Sturgeon, Cordelia’s follower, can use skills that affect the target’s perception, such as “showing illusions” and “disrupting the motor center.
コーディリアの従魔であるスタージョンは、『幻影を見せる』『運動中枢を乱す』など、対象の認識に影響を与えるスキルを使用出来る。
But even that can only be used properly if the master, Cordilleran, supplies the magic from nearby.
だがそれも、主であるコーディリアが近くから魔力を供給しなければ、まともに使えない。
The slightest opening of distance drastically reduces the power of their skills.
僅かに距離が開くだけで、そのスキルの威力は激減してしまう。
Cordelia muttered in frustration that the target had already left the effective distance.
既に対象が有効距離から離れた事に、コーディリアが悔し気に呟いた。
You are the daughter of the Cloud family, aren’t you? May I ask what’s going on?”
「クラウド家のお嬢様ですね?ご事情をお伺いしても宜しいですか?」
I didn’t know you were already here. You are here much sooner than I expected.
「もう来られたのですね。思っていたのよりずっと早かったですわ」
One of the soldiers who came hurried over to Annie and began asking her about her current situation.
やって来た兵士の1人が、アニーの前まで急ぎ足でやって来ると、彼女に現状を尋ね始めた。
Annie was surprised that the guards had arrived much earlier than she had thought and began to explain the situation.
アニーは、自分が考えていたよりも遥かに早くに衛士達が到着した事に驚き、状況の説明を始めていた。
Lucille was surprised to see the facility surrounded by guards, and as soon as she put the cake she had bought inside, she immediately carpet-bombed Cordelia and Catherine on the spot for their recklessness.
そして程なくして合流したルシールは、施設が衛士達に囲まれている事に驚き、買って来たケーキを施設の中へ置くと直ぐ、無茶をしたコーディリアとキャサリンに対しその場で小言の絨毯爆撃を敢行していく。
◇◇◇◇◇
Today Karen was told in advance that the facility’s caretaker and his wife would not be back until the evening.
今日カレンは、施設の管理人夫婦が夕方まで戻らないと言う話を、前もって聞かされていた。
So today, I was going to get off work early and go to the twins’ early, and if there were any household chores still left to be done at the facility, I would take care of them myself.
なので、今日は仕事を早上がりさせて貰って早めに双子の下へ行き、まだ施設内で残っている家事仕事があれば、自分が片付てしまうつもりでいた。
We are always happy to do what we can for the couple who have been so kind to Dan and Nan.
いつもダンとナンがお世話になっているご夫婦に対し、事ある毎に出来る事はやらせて貰っている。
The other day, I gave him a small increase in salary because he was promoted to the D rank a little earlier than Suzy and the others, and I asked him to use the money, which he was very happy about.
先日も、スージィ達より少しだけ早くDランクへ昇格した為、今までより僅かだが増えたお給金を、是非使って欲しいと渡したら大変に喜んでくれた。
If I can be useful in what I can do now, there is nothing that would make me happier.
今の自分に出来る事で役に立てるのであれば、こんな嬉しい事は無い。
But for some reason, when I came near the facility, there was a lot of noise around me today.
だが、施設の近くに来ると何故か今日は周りが騒がしい。
When I arrived at the front of the facility, I found that there were many guards surrounding the facility.
いつもより多い行き交う人々を掻き分け施設の前まで到着すると、何故か多くの衛士達が施設を囲む様にして、そこら中に居るのだ。
Witnessing this, Karen is stunned.
その様子を目の当たりにし、カレンは呆然としてしまう。
What the hell happened at the facility?
施設で一体何があったと言うのか?
What do you mean? What? Cody?
「ど、どういう事?え?コ、コーディ?」
Thank you very much. May I speak to Karen Merlin, please?”
「おそれいります。カレン・マーリンさまでよろしいですか?」
Huh?” Yes, that’s right. Oh, you’re ……?”
「え?そ、そうですが。あ、アナタは……?」
I am Annie Cloud, cousin of your sister Susie. You may have greeted me at the store the other day.”
「わたくし、スージィ姉さまの従妹のアニー・クラウドです。先日、お店でごあいさつをすませているかと存じます」
Oh! That time! This is very rude ……”
「あ!あの時の!こ、これは大変な失礼を……」
No, it’s a situation. May I make a statement about the current situation?”
「いえ、状況が状況ですので。現状のごせつめいをさせて頂いてもよろしいでしょうか?」
“Oh, ……. Oh, please, can you do ……?”
「……あ。お、お願い……出来ますか?」
Karen’s anxiety was aroused by the atmosphere in the area, and as she listened to Annie’s explanation, she began to lose her color.
物々しい辺りの雰囲気に不安を掻き立てられていたカレンは、アニーから受ける説明を聞くごとに、顔色を見る見る失っていった。
The way he talks, I think he is targeting Karen, Dan, and Nan.
「ぞくの口をわらせれば明らかになると思われますが、おそらくその口ぶりから、カレンさまとダンとナンを狙っての行いと思われます」
“Oh, no, you don’t …… me? Why? Why are you two ……”
「そ、そんな……私を?何故?どうして二人も……」
I am sure that will be clarified by Eishi-sama and the others in their pursuit. For now, please do not leave the building with the two of them.
「それも、えいし様たちの追及で明らかにされるかと。今は2人といっしょに建物の中から出ないようにおねがいいたします」
Thank you, Mr. Cloud. Those girls have been a great help to us. I don’t know how to thank you ……”
「ありがとう御座いますクラウド様。あの子達が大変お世話になってしまいました。何とお礼を申し上げて良いのか……」
I’ve been friends with both of them since they first met, and we’ve remained close to this day.
「2人とはえんあって、今日まで仲良くさせていただいていますので」
Thank you so much for your help in getting back to us. …… and thank you all for your help.”
「返す返すも本当にありがとう御座います。……それと、皆様方にもお世話になりました」
“……, uh, no, no, I’m …….”
「……あ、い、いえ私は……」
Dear “Co………… Casper. Mr. Moore. Thank you very much. Please leave the rest to me and rest yourselves.
「コ…………キャスパー様。ムーア様。本当にありがとう御座いました。どうかこの後の事は私にお任せ頂き、皆様はお身体をお休め下さい」
“……aa”
「……ぁ」
Thank you very much. Now if you’ll excuse me.”
「本当にありがとう御座いました。それでは失礼致します」
Karen bowed deeply on the spot with a pallid face and disappeared into the facility without making eye contact with anyone.
カレンは青褪めた顔でその場で深々と頭を下げ、そのまま誰とも目も合わせず施設の中へと消えて行った。
Two guards stand on either side of the door as if guarding its entrance.
その入り口を守る様に、2人の衛士が扉の両脇に立つ。
“…… Karen.”
「……カレン」
Cordelia lowered her eyebrows as if trying to hold something back, clasped her hands on her chest, and looked away from the small back that disappeared into the door.
コーディリアは何かを堪える様に眉尻を下げ、胸に置いた手をギュッと握り、その扉に消えた小さな背中を見送った。
Annie was standing beside her, quietly looking up at the profile of the cordillera.
アニーはその傍で、そのコーディリアの横顔を静かに見上げていた。
Thank you for reading.
お読み頂き、ありがとうございます。
Thank you for your buzz and your rating! We are always encouraged!
ブクマ、ご評価もありがとうございます!いつも励みになっております!!