103 Suzie’s Thoughts

103話 スージィの思惑

-**--*--**--*--**--*--**--*-

 

 

The people Tin sent out, they’re doing well and taking root here.

「スズが送り出してくれた人達、上手い事こっちに根付いてくれてるよ」

Really? That’s good. In the center, it’s hard to hit non-humans, so ……”

「ホント?良かったぁ。中央では、ヒューマン以外の人達への当たりがきついから……」

They’re very centrist! They have a terrible central supremacy. If the nobles and the senate remain as they are, there’s nothing we can do about it as long as …… they exist.”

「ふん!連中、中央至上主義が酷いしな。貴族共や元老院が今のままじゃ……存在してる以上はどうしようもない」

I think it’s …… right. I can’t forgive them for trying to make us into criminals and slaves over things that don’t matter. ……

「……そうだよね。どうでも良い事で、簡単に犯罪者や奴隷にまでしようとしてるのって、わたしやっぱり許せなくって……」

We’re all very excited to be here,” he says. The grasshoppers, who have begun to make their home on the plains west of Amkham, are helping to grow various crops, and the elves are devising ways to dissipate the miasma in the forest. The dwarves are mostly holed up in the mines of the woad.

「コッチに来て、皆ノビノビしてるよ。アムカム西の平地に住処を作り始めたグラスフットは、色んな作物の栽培に手を貸してくれてるし、エルフは森の瘴気を散らす為に、色々と工夫をしてくれている。ドワーフ達なんかは殆どがウァードの鉱山に籠りっきりだ」

The mines of Woad? There was a vein of ore there that the dwarves were holed up in?”

「ウァードの鉱山?あそこにドワーフ達が籠る程の鉱脈があったの?」

The mines in the village of Woerd are said to be able to extract rare mithril, gravistein, and even manadium, and they are holed up in the mountains with their eyes wide open.

「うん、なんでもウァード村の鉱山って、希少なミスリルやグラビステン、果てはマナデュウムまで採れるって話でさ、目の色変えて山に籠ってるよ」

Haha! That’s great! I knew I was right to send you out.”

「あはは!凄いね!やっぱり送り出して正解だったね」

Yes, we send the minerals we get to Copetown, where we built a blacksmith shop, and they make equipment for us.

「うん、採れた鉱物は、鍛冶場を作ったコープタウンへ送って、そこで装備も作って貰ってる」

“Wow. Is this helping to strengthen the village by any chance?”

「へぇー、ひょっとして村の戦力強化に繋がってる?」

‘Oh! The magical efficiency of the equipment is totally different! I heard that the ore from Amkham has a different magic than the ore from other places in the world!

「ああ!装備の魔導効率が全然違うんだ!なんでも、アムカムで採れる鉱石の魔導性が、他の土地の物とは段違いなんだってさ!」

Heh heh heh! I had no idea! I had no idea!”

「へぇぇー!そうなんだ?!全然知らなかったよ!」

Right now, the adults in the village can handle shallow demonic beasts with no trouble.

「今は浅層の魔獣程度、村の大人なら苦も無く処理してる」

Oh, that’s great!” That’s awesome!”

「おぉーー!それは凄い!」

The materials for the monsters are now more plentiful than ever before. “We can now get more materials from magical beasts, and we can use them to improve the performance of our equipment more efficiently.

「魔獣の素材も、前より沢山手に入る様になったしさ。それを使った装備の性能も、今迄より効率的に上げられる様になったからね」

I knew it, the dwarves have great skills.

「やっぱり、ドワーフさん達の技って凄いんだねぇ」

No, I think it’s the technology of the elves and half-elves in that area. They have great technology to give special effects to magical beast materials.

「いや、その辺はエルフやハーフエルフの人達の技術かな?魔獣素材に、特効を付与する技術が凄いんだよ」

I see! Only natural materials, after all, are there elves there…”

「なるほどー!天然素材だけに、やはりそこはエルフさんかー」

I guess so. Combined with the material processing techniques that have been around in AMCAM for a long time, now it’s going to be great.”

「そうなんだろね。アムカムに昔からある素材加工の技と相まって、今、凄い事になってるよ」

“Ho-ho-ho, I’m kind of curious to see what’s going on.”

「ほほぉーー、ちょっと、どんな事になってるか気になっちゃうな」

I’m having Tin’s special equipment, the “Yusha-sama’s special equipment,” made! I’m having a special equipment made for Tin! You’ll understand when you wear it.

「今、スズの専用装備、『勇者様専用装備』!を作って貰ってるからさ!それを身に付けたらきっと分かるよ」

“Hey, hey, I need you to stop calling me ‘Mr. Brave’. ……”

「ちょ、ちょっと、『勇者様』って、止めて欲しいんだけど……」

The half-elves have started a business in Copetown selling their processed goods, and we’ve set up a trading company to distribute them.

「ハーフエルフ達が、素材加工した物を売る商をコープタウンに立て始めたからさ、それを流通させる為の商会も立ち上げたんだ」

“Copetown? You know, that little hamlet that used to wait for horse-drawn carriages?”

「コープタウン?あの、馬車の待合に使ってた、小さい集落があったトコ?」

Yes, it is. Now we’re becoming a small but respectable town.”

「そうだよ。今は、小さいながらも立派な町になりつつあるぞ」

‘Wow, I’m kind of impressed with all the things I’m seeing today. …… So, is that business association going to run well?”

「へぇぇー、何だか今日は感心する事ばっかりだよー。……それで、その商会は上手く回りそうなの?」

…… because the Marquises of Alconnen control the distribution of the province of Carise in the middle.”

「……カライズ州の流通は、アルコンネン侯爵家が真ん中で牛耳っているからな」

Yes, that’s right. …… I knew it.”

「そう、そうだよね……やっぱり」

But now ……, with the help of the dwarves, we can build a powerful ship. Then, in cooperation with Oceanus, we can open up new routes.

「だけど、今なら……、ドワーフ達が力を借してくれた今なら、強力な船を作る事も出来る。そうすれば、オセアノスと協力して、新しい航路だって開けるんだ」

What? Dwarves have shipbuilding skills too?”

「え?ドワーフさん達って造船技術も持ってるの?」

No, shipbuilding is Oceano’s technology. From here, we provide the powerful materials.”

「いや、造船はオセアノスの技術だ。コチラからは強力な素材の提供だよ」

‘I see! That’s the wood from the Amkam forest, right? To make a big hull, we need to cut down the trees in the back ……, where there are strong magical beasts. But with our current strength, we can ……”

「そうか!アムカムの森の木材だね?大きな船体を作る為には、奥の……、強い魔獣の居る奥にある木を伐採しないといけない。でも今の戦力なら……」

Wood cut from the forests of Amkamu is stronger than poor steel plates. We have the technology to cut and process that wood.

「アムカムの森から切り出した木材は、下手な鉄板よりも丈夫だからな。ウチにはその木材を切り出し加工する技術もある」

I’m beginning to see your point, Thor. You’re going to use that to create a route for marine commerce and industry, aren’t you?”

「言いたいことが分かって来たよトール君。それを使って、海の商工ルート作るつもりだね?」

Yes, I will! I’m going to turn over the feet of those who are sitting on their dodgy feet! I will not let Amkham continue to be a prey for Alconnen and the center!”

「そうさ!そうしてドッカリ胡坐をかいている奴らの足元を、今にひっくり返してやる!いつまでもアムカムを、アルコンネンや中央の食い物にさせておくものか!」

“…… Mr. Thor. Please don’t do anything rash? There is no way those people would stand by and watch you do that.”

「……トール君。お願いだから無茶はしないで?あの人達が、そんな事を黙って見ている筈がない」

It’s all right, Tin, I never do anything rash. When they find out, I already have the tip of the knife at their throats, or else! So ……, proceed with caution.”

「大丈夫だよスズ、決して無茶はしない。あいつらが気付いた時には、その喉元に既にナイフの切っ先を当てている、位じゃないとダメなんだ!だから……、慎重に進める」

Thor, I don’t want you to do anything dangerous! I’m telling you I don’t want you to do anything dangerous! Do you understand?

「トール君!わたしはアナタに、危ない事をして欲しくないって言ってるんだよ?!分かってるの?!!」

‘It’s all right, it’s all right! Don’t get angry, Tin! It’s okay, I won’t do anything reckless! I won’t do anything dangerous! I’m telling you the truth, Tin!

「大丈夫、大丈夫だから!怒るなよスズ!大丈夫、無茶はしない!危ない事もしない!ホントだからスズ!」

Really? Really? You really don’t want me to do anything dangerous, do you?”

「ホント?本当に?本当に危ない事しちゃダメなんだからね?」

‘I don’t, I won’t, so I won’t do anything dangerous.’ I really don’t.”

「しない、しないから、危ない事はしない。ホントにしない」

I promise, okay? I promise, okay? I don’t want you to do anything dangerous. Promise?”

「ホントだよ?約束だからね?危ない事しちゃイヤなんだからね?約束だよ?」

‘Un, okay, I promise. I won’t, so don’t get mad at me again, Tin.”

「ウン、わかった、約束する。しないから、もう怒るなよスズ」

“…… Yeah, Thor, if you understand ……”

「……うん、トール君が分かってくれるなら……」

I’ll deliver Tin’s equipment when the boat is ready and the shipping lanes are open! When the ship is built and the shipping lanes are available, I’ll deliver Tin’s equipment!”

「そうだ!船が出来て、航路が使える様になったらさ、スズの装備を届けに行くよ!」

What?

「え?!」

We’ll have to use the ocean to go around the continent, but we’ll be there!”

「海を使って大陸をグルっと回り込む事になるけど、必ず行く!」

Oh, no, you can’t do that!

「そんな、そんな事、出来るの?!」

‘Oh! I’ll get to you in a year, I promise!”

「ああ!必ず、必ず1年以内にはお前の所に辿り着く!」

“……1 year.”

「……1年」

Wait for me, Tin, I’ll see you this time!”

「待ってろよスズ、今度こそ必ず逢えるから!」

‘This time, ……, really? Really?

「今度こそ……、ホントに?ホントに?!!」

Oh,” he said! I promise! You have my word!”

「ああ!必ずだ!約束しても良い!」

“…… promise?”

「……約束?」

I’ll prove to you that I will keep my promise to you! So wait a year, Tin!”

「お前との約束を必ず守るって証明してやるよ!だから、1年待っていろスズ!」

“………… Okay, I’ll wait. I’ll wait, I’ll wait for you, Thor! Be sure to come!”

「…………わかった。待ってる、待ってるからトール君!必ず来て!」

Oh, I promise!”

「ああ、約束だ!」

“…… yeah, promise …… Thor you.”

「……うん、約束……トール君」

 

 

-**--*--**--*--**--*--**--*-

 

 

After this week, we, who had acquired the “initial class” of “jobs” when we turned 14 years old in the village, were able to move up in class to what is known as “basic jobs” after entering the academy and having our spiritual seals engraved.

今週に入ってから、村で14歳になった時に『初期クラス』の『職』を身に付けていたわたし達は、学園に入学して霊印を刻んだ後、『基本職』といわれるモノにクラスを上げる事が出来た。

I went from being a “soothsayer” to a “bard” as originally planned.

わたしは当初の予定通り、『占者』から『吟遊詩人』になった。

 

Everyone in AMCAM has also completed their own class upgrade to a class above their own.

アムカムの皆も、それぞれ自分の上位のクラスへとクラスアップを済ませている。

 

Now it doesn’t matter when I get a D.”

「これで、何時Dランクになっても問題無いわね」

 

Colin nodded quietly as he looked around at us after we had finished our class-up.

と、クラスアップを済ませたわたし達を見回して、コリンが静かに頷きながら言っていた。

Bibi said, “I’m not going to miss a thing!” she said, puffing out her chest. ……

ビビは「抜かりは無いわよ!」と胸を張って息巻いていたけど……。

D rank means rank in the adventurers’ union, right? What does raising the class of a “job” have to do with raising the rank of the union? I’m not sure.

Dランクって冒険者組合のランクの事だよね?『職』のクラスを上げる事と、組合のランクアップとなんか関係あるのかな?よくわかんないぞ。

 

And when Miss Cordilia said ‘Novice’, she was referring to the stage before the initial class.

それと、コーディリア嬢が言っていた『ノービス』と言うのは、初期クラスになる前の段階を指している。

Bibi said that Algernon was given to him by his father when he was a little boy. It’s no wonder it’s pre-Novice.

ビビはアルジャーノンを、小さい頃にお父様に頂いたって言っていたモノね。ノービス前なのは当然の事だ。

And yet, Beatrice has no intention of becoming a tamer.

そんでもってベアトリスさんは、テイマー職になるつもりは全く無いのだ。

 

The follower system is from “Summoner” proceeding from “Bard” or “Magician”.

従魔系は、『吟遊詩人』や『マジシャン』から進める『召喚術士』から。

I can become a “tamer,” which is a derivative of “ranger,” or I can become a “tamer,” which is a derivative of “ranger. Bibi has publicly stated that he is aiming to become a “Soul Lord,” the highest level of the “Poet,” the recovery profession he has advanced to this time, the same as his father, Silence-san. She has no intention of going on to become a follower.

又は『レンジャー』から派生する『テイマー』を選択すれば成れるんだけど。ビビは、今回自分が進んだ回復職である『詩い人』の最上位職で、お父様であるサイレンスさんと同じ『ソウルロード』を目指すと公言しているからね。従魔系に進む気は端から無いのよね。

 

What would Miss Cordelia do for a basic job?

コーディリア嬢は基本職どうするんだろ?

The “Phantom Beastmaster” that you say you are aiming for is a direct master job from “tamer,” so the normal way to go about it is to become a “ranger” first.

目指すと言っている『幻獣使い』って、『テイマー』から直系のマスター職だから、普通に考えればまずは『レンジャー』を目指すのが王道だ。

But, sorry to say, she doesn’t look like she’s very good at being physically active. So I guess I’d have to start with the magic profession after all?

でも、言っては悪いが、彼女はあまり身体を動かす事が得意そうには見えない。となるとやっぱり魔法職の方から入るのかな?

 

Next week, I’m also starting an elective class that fits the ‘job’ I want, and surprisingly, she and I may be together there.

来週からは、自分が希望する『職』に合った選択授業も始まるし、意外と彼女とはそこで一緒になるかもしれない。

Well, that would be fun, wouldn’t it?

まあ、そうなったら、それはそれで楽しそうだよね!

 

Oh, and by the way, the only people who get “basic jobs” at this early stage of enrollment are those from AMCAM!

あ、因みに、入学早々この時期で『基本職』に就くのは、アムカム出身者くらいなんだってさ!

Most children are quicker if they are ‘Novice’ when they enter school.

大抵の子は、入学時に『ノービス』になっていれば早い方なのだそうだ。

Normally, after entering the school, students would take their time to determine their aptitude and seek the most suitable path for themselves.

本来であれば、学園に入学してからじっくりと自分の適性を見極め、自分に最も適した道を模索して行くものなのだそうだ。

Dr. Ursula said that this is what the first year is all about.

最初の1年はその為にある様なモノだ、とアーシュラ先生も仰っていた。

It is certainly the path you should take! I hope you will think about it carefully and come up with an answer!

確かに自分の進むべき道だからね!シッカリと考えて答えを出して欲しいトコロよね!

 

Well, having said that, you can’t live in Amcam if you are that laid-back.

まあ、とは言っても、アムカムではそんなのんびりしていたら、生きては行けない。

All of the 1st Amcam kids are eagerly awaiting the day when they will be placed in the “initial class” as soon as they get their tag and become part of the Protectorate as 1sts!

第一アムカムの子供達は皆、タグを貰ったら直ぐに『初期クラス』に就いて、1stとして護民団の一員になる日を待ち焦がれているんだもの!

There is no way that children in a town who have never seen a magical beast and children in a village where there is a constant threat of magical beasts have the same values.

魔獣を見た事も無い町の子供達と、常に魔獣の脅威がある村の子供達では、同じ価値観であるワケが無い。

This discrepancy may be unavoidable, after all.

この辺のズレは、やっぱり致し方無いのかもしれないよね。

 

 

Karen also said that, come to think of it, you haven’t become a Novice yet.

カレンもそう言えば、まだノービスになっていないと言っていたな。

She said she was going to go into magic because she has an aptitude for both attributes, but Karen seems more suited to physical work. ……

2属性も適性があるので、魔法職に進むつもりだと言っていたけれど、カレンってばどっちかって言うと、身体を動かす系の方が向いている様に見えるんだよね……。

Well, I can only offer advice, since these things are for you to decide for yourself. But I hope that Karen will make a choice that she has no regrets about.

まあ、こういう事は自分自身で決めるものだから、わたしはアドバイス程度に留めておく事しか出来ないけど。でもカレンには、後悔の無い選択をして欲しいと思う。

 

Speaking of Karen, after returning to the dormitory, I asked her a little about what had happened with Miss Lurie, but she didn’t seem to want to talk about it much and became very heavy-mouthed. I felt again that I shouldn’t force her to talk about it.

カレンと言えば、寮に戻ってからルゥリィ嬢との事を少し聞いてみたけれど、やはりあまり話したい事ではないらしく、とても口が重くなってしまった。無理に聞き出すべきでは無いな、と改めて思ってしまう。

Even so, I was able to read Karen’s desire not to face Miss Lurie, so at least in the cafeteria and in the dormitory, where I could see her, I was going to wear a tight blindfold to guard her!

それでも、ルゥリィ嬢とは顔を合わせたくないと言うカレンの気持ちは読み取れたので、少なくとも食堂や寮内とかの、わたしの目が届く場所では、シッカリきっちり目隠しガードをして行こうと思っている!

However, since we are in different classes on campus, I was hoping to ask Miss Cordelia, who is in the same class with me, to help me out. …… The first time I went to the school, I saw the girls in the same class as me, and I thought, “I’m going to ask them to go to the same class as me.

でも、校内ではやはりクラスが違うので、同じクラスのコーディリア嬢にお願いしたいと思っていたんだけど……。どうも、この前の一件を気にしている様で、話をしようと近付いて行っても、彼女達、わたしと目が合うと、逃げる様に離れて行ってしまうのだ。

 

I don’t mind it.

わたしは気にしていないんだけどなぁ。

 

Oh, except for the little animals, of course! I care enough about them!

あ、勿論、小動物共は別だけどね!奴らに対して、わたしは十分気にしている!!

Since that time, they have been running around in the woods on the school grounds, not answering their master’s calls.

あいつらアレ以来、主人の呼びかけにも答えず、学園敷地内の森の中を逃げ回ってやがる。

Damn you Algernon, I’ll be sure to catch you and hand you over to Bibi!

アルジャーノンめぇ、必ず捕まえてビビに引き渡してやるんだからね!!

 

I’m going to ask Miss Cordilia to do this indirectly, since that’s not how it works.

そんなこんなでしょうがないので、コーディリア嬢には間接的にお願いしようと思ってる。

That big, pale, tall one with the attendant, that girl, I would ask AnnaMarie to deliver herbal tea to her.

あの、顔色が悪かった背の大っきい方のお付きの子、あの子にアンナメリーにお願いして、ハーブティーを届けて貰うのだ。

I am thinking of …… if I could have Miss Cordilia tell her with herbal tea and a message card stating that I don’t mind and that I am asking her to take care of Karen.

ハーブティーと一緒に、わたしが気にしていない事と、カレンの事をお願いする旨を書いたメッセージカードを添えて、コーディリア嬢に伝えて貰えれば……とか考えていたりする。

Of course, it would be best to ask for Karen in person, but so far she hasn’t been able to meet me face to face!

勿論、カレンの事は直接お会いしてお願いするのが一番いいんだけど、今のところは顔を合わせてくれないからな~。

That is why I am asking AnnaMary to be the messenger instead of me.

なので、わたしの代りにアンナメリーにメッセンジャーをお願いしようと思っている訳です。

 

However, AnnaMarie has been busy not only with dormitory work but also with administrative work at the school, which seems surprisingly busy.

でもアンナメリーは最近、寮の仕事だけでなく、学園の事務仕事の手伝い迄やっているという話で、意外と忙しそうなんだけどね。

But if I didn’t ask her to run a personal errand for me, she would probably say, “Since taking care of your daughter is what I am supposed to do, why don’t you ask me? I’m sure they would get angry with me.

だからと言って、こんなわたしの個人的なお使い仕事を頼まなかったりすると、「お嬢様のお世話こそが自分本来の仕事なのですから、何故お声がけ頂けないのですか?!」とか言っちゃって怒られちゃうんだよねーきっと。

Well, why don’t you just have it delivered a little bit at a time when you’re free?

まぁ、空いている時間に、ちょろっと届けて貰えば良いかな?

 

The first thing we need to do is to build a wall to guard Karen from Miss Lurie and the late son of the Niven family.

まずはカレンを、ルゥリィ嬢とニヴン家の子倅から、ガードする壁を構築するのが第一だしね。

 

 

 

 

Hey! What the hell are you doing? What the hell are you doing?

「オイ!てめぇ!どういうつもりだっっ?!!」

 

?”

「?」

 

It was a mid-week lunch break when I was thinking that my school life was starting to take off.

そんな思惑を巡らせながら、学園生活も軌道に乗り始めたなぁ、などと感じていた週の半ばのお昼休み。

At the end of the large table where we were eating, a group of people were shouting.

わたし達が食事をしている大テーブルの端で、声を上げている輩が一匹湧いていた。

 

When I looked over there, I saw a member of the Niven family grabbing Irving by the collar of his shirt as he was just about to wolf down a large bowl of beef with soup and egg on it.

そちらに目をやれば、件のニヴン家の何某が、大盛汁だく玉入り牛丼を、今まさにかき込もうとしていたアーヴィンのシャツの襟もとを、横から掴み上げていた訳で。

Speaking of Irving, he doesn’t make eye contact with this guy and lets out a big, deliberate sigh.

アーヴィンと言えばはソイツとは目も合わさず、盛大にわざとらしい溜息を吐きやがる。

As a matter of course, the other party’s forehead was covered with blue streaks! and a blue streak appears on his forehead.

当然の様に相手は額にビキビキッ!と青筋を浮かび上がらせる始末。

 

Hey Irving, what the hell did you do this time?

おいアーヴィン、今度は一体なにやったのさ?

 


Thank you for reading!

いつもお読みいただき、ありがとうございます!

 

RSS feed