web novel translations by machines
Finally, the first one this year;
やっとの事今年一発目^^;
A belated Happy New Year!
遅ればせながら、あけましておめでとうございます!
Sorry for the wait!
お待たせしてしまい申し訳ありませんでした!!
Welcome to the Northmilia Adventurers Guild! Are you applying for registration?”
「ノースミリア冒険者組合へようこそ!登録のお申込みですか?」
Yeah! I’d like to register! Is this the right procedure?
「ええ!登録をお願いしたいの!手続きはコチラで良いのかしら?!」
Yes, I’ll be right here! We’ll be right here!”
「はい!コチラでお伺い致します!」
Over the counter at the Adventurers’ Guild, the woman at the reception desk is exchanging information with Bibi for registration, with a smile that is almost spilling out of her face.
冒険者組合のカウンター越しに、受付のお姉さんが零れんばかりの笑顔で、ビビと登録の為のやり取りをしている。
This is in a building on one of De Kembel’s main streets, called “Alfalfa Boulevard,” which is lined with commercial buildings and offices.
ここは、商業施設やオフィスが立ち並ぶ、『アルファルファ大通り』と呼ばれるデケンベルのメインストリートの一角にある建物の中だ。
The building looked like a museum or something. The location of the building is not more than 50 meters away from the carriage stop, so it seems to be in a very good location.
建物はどこかの博物館か何か?ってぐらい立派な物だったし、場所も馬車の停車場から50メートルと離れていないので、立地も随分良さそうだ。
I looked up at the building in front of me as if I were dumbfounded.
なんか冒険者組合ってスゲーと、建物を目の前で思わず呆けた様に見上げてしまいましたよ。
Speaking of amazing, it was amazing from the moment I got off the carriage to the moment I arrived at this place!
ま、スゴイと言えば、馬車を降りてからココに辿り着くまでも凄かったんだけどね!!
It was supposed to be a short distance, less than 50 meters, once we got off the carriage.
馬車を降りてからは、50メートルにも満たない短い距離の筈だったんだよ。
Yes, it is a short distance, less than 50 meters.
そう、50メートルも無い短い距離なのだ。
It’s such a short distance. ……
そんな短い距離なのに……。
Why do I get tangled up like that?
ナンデあんなに絡まれちゃうかね?!
I only had to go about 5 steps and a charlatan came up to me! He said, “Hey! Hey, girlfriend!” I also learned for the first time today that there really are creatures in this world that call out to you, “Hey!
5歩程度進むだけでチャラいのが寄って来た!「ヘイ!カノジョ!」とか呼び掛けて来る生物が、本当にこの世に存在している事も、今日初めて知ったよ?!
Most of them, however, succumbed to Lombardo’s “pressure” and ran away before they could get within arm’s reach!
まあ大体のやつらは手が届く距離に来る前に、ロンバートの『圧』に屈して逃げて行くのだけどね!
After all, at nearly 190 tall, with broad shoulders and a thick chest plate, a glare from Lombardo would scare most guys away.
何と言っても190近い身長と、肩幅も広く胸板も厚いロンバートからの睨みがあれば、大抵の奴ならそれでビビる。
Still, there are some people who will come over that pressure.
それでも、その圧を越えて来る輩も、中には居る事は居るのだ。
And those guys usually go by Mia!
で、そいつらは大体ミアに寄って行くのだ!
Of course! Mia is gloriously through when approached.
勿論!声をかけられてもミアは華麗にスルーだ。
Still persistent, he said, “Hey, wait! Wait!” If you try to touch Mia’s body, the next thing you know, she’s smiling as she delivers a body blow that pierces deep into your bosom.
それでもしつこく「チョッ!待てよ!」なんて言って、ミアの身体に手を触れようとしたモノなら、次の瞬間、ミアが笑顔のまま放つボディーブローがそいつの懐深くに重く突き刺さる。
And there you have it, one agonizing mess. …… is a scary place to be.
そしてそこには、悶絶する汚物が一つ出来上がるワケです。……コワいですね。
Well, do something about our guys before they reach out to Mia! I know, I know. ……. But Irving had become Bibi’s personal machine? Lombardo was the main guard for Karen, who was holding hands with me, so Mia was a natural soloist.
まあ、ミアに手が伸びる前に、ウチの男共に何とかしろ!って話もあるけどさ……。でも、アーヴィンはビビ専用機と化していたし?ロンバートは、わたしと手を繋いでいるカレンさんを、メインでガードしていたから、ミアが自然とソロになってた。
I guess that’s where they take advantage of the mass of the animals, and with two of them swinging and walking around, it’s no wonder they come to you!
ヤロウ共のつけ込む先も、ソコなんだろうし、大体にしてあれだけの質量を2つ、バインバインと揺らして歩てりゃ、そりゃ寄っても来るわな!!
Anyway, the way the men came close to me was really creepy! The way they came one after another reminded me of black pests!
そっれにしても、男共の寄って来方がホントにキモかった!次々湧く様は黒い害虫を思い出しちゃったんですけど!
I got goosebumps when he came up to me, rustling!
カサカサ言いながら寄って来た様は、まぢ鳥肌モンだったわよ?!!
And when Mia had become a “flirtatious guy whore,” I finally found this place and here I am.
で、ミアがすっかり『チャラ男ホイホイ』と化してしまった頃に、やっとココに辿り着いて今に至っている訳です。
Are you registering with a group of friends? Groups of girls are welcome! Right now, if you register 4 or more, we’ll give you 50c for each one of you as a congratulatory gift!”
「お友達のグループでの登録ですか?女の子同士のグループは大歓迎ですよ!今なら4名以上のご登録ですと、お祝い金として、お一人に50Cを差し上げています!」
‘Oh, we’re registered together, though! It’s not just the girls!”
「あーー、一緒に登録だけど!女子だけではないのよね!」
Oh, is that so? I apologize. So these two are with you, then?”
「あ、そうでしたか!失礼いたしました。それではこちらのお二人もご一緒ですね?」
I know! These six of us are here today to register!”
「そうね!今日はこの6人で登録しに来たの!」
I’m sorry,” he said, “but we are not going to give you a prize! In any case, since there are more than four of us, you can rest assured that we’ll be paying out the congratulatory money!”
「畏まりました!いずれにしても4名様以上ですので、お祝い金の支給は御座いますので、ご安心ください!」
Oh,” he said! Really? Thank you!”
「あら!そうなの?ありがとう!」
Because you’re welcome to register with us as a group, either way!”
「グループでのご登録は、どちらにしても大歓迎ですので!」
The receptionist’s sister and Bibi were carrying on a stagnant conversation.
受付のお姉さんとビビが、淀みなく会話を続けていた。
I knew you were scared, and I feel again that you are used to this kind of thing, un.
やっぱビビッて、こういう事に慣れているんだなぁと改めて感じてしまうよね、ウン。
Now, please fill out this form.
「では、こちらの用紙に必要事項のご記入をお願いします」
Bibi receives a registration form from her sister for the number of people and hands it to everyone.
お姉さんから人数分の登録用紙を受け取ったビビが、みんなに手渡して行く。
Hom, surprisingly the items you write are normal, huh?
ほむ、意外と書く項目は普通だな?
If you are an adventurer’s union, you should ask yourself more questions like, do you specialize in swords or magic? I thought that an adventurers’ guild would be more like an application for “what skills do you possess? I thought that you would have to apply to ……, but I guess it’s not necessary?
冒険者組合ならもっと、得意が剣なのか魔法なのか?とか、所有スキルは?とか申請するもんだと思ってたけど……特に必要無いのかな?
Oh, and you are also students at the Milia Castel Eye Boarding School, right? Please fill out the form with just your name and hometown, and present your student ID card when you are finished.
「あ、それと、皆さんも『ミリアキャステルアイ寄宿校』の生徒さん達ですよね?用紙へのご記入は、お名前と出身地だけで結構ですので、終わりましたらご一緒に生徒証をご提示下さい」
Oh my! That was so easy!”
「あら!随分と簡単なのね!」
Because if you’re a student at Milia Castel Eye, you’re in good hands.”
「ミリアキャステルアイの生徒さんなら、間違いありませんから」
The sister smiled and continued, ‘So there is no need to screen for membership.
お姉さんは笑顔で『ですので入会審査も必要ありません』と続けた。
I see. It’s true that the student ID card is an ID itself, isn’t it?
なるほど、確かに生徒証は身分証そのものだもんね。
But then again, I guess our school is pretty trustworthy. ……
それにしても、やっぱウチの学校って結構信用あるんだなぁ……と、改めて思ったりもする。
Now, let me give you a brief overview of the Adventurers’ Association.
「では、簡単にではありますが当冒険者組合について、一通り説明させて頂きます」
After everyone had filled out the forms and shown their student ID cards, the receptionist offered us chairs in front of the counter and, after making sure we were all seated, began to talk with us.
皆が用紙に記入し、生徒証を見せ終わると、受付のお姉さんはカウンター前の椅子をわたし達に勧め、全員座ったのを確認してから話を始めた。
First of all, there are different grades for members of the Adventurers’ Guild, and those of you who have just registered today will start with the first grade, ‘F’ rank.
「まず、当冒険者組合の会員様には等級があり、今日登録されたばかりの皆様には、初等の『Fランク』からスタートして頂く事になります」
Oh! I knew it was a rank system! Mm-hmm! It’s an iron plate of the Adventurers’ Guild, isn’t it? Hmm? But adventurers are called members? That’s strange.
おお!やっぱりランク制か!ウンウン!冒険者組合の鉄板だよね!ン?でも冒険者の事を会員って言うんだ?変わってるなぁ。
The “F” rank is a probationary period; after three jobs, you will be promoted to the next “E” rank. However, please do not exceed 10 days between jobs. Well, you should do it once a week for sure. If there is more than 10 days between jobs, you will have to start counting from the beginning again.
「『Fランク』は試用期間になります。3回お仕事をして頂ければ、次の『Eランク』へ昇級します。ただし、お仕事とお仕事の間は10日以内にお願い致します。まあ、1週間に一度して頂ければ間違いありませんね。間が10日以上空いてしまいますと、また初めからカウントし直しになってしまいますので、ご注意ください。
The next rank, “E rank,” is called Apprentice. If you work a total of 10 days within 3 months, you will be promoted to the next rank, “D rank”, which is the next general membership. And —-“
次の『Eランクは』見習いと呼ばれるランクです。こちらは、3か月以内に合計で10日お仕事をして頂ければ、次の一般会員である『Dランク』へと昇級致します。そして――――」
The receptionist continued her explanation in a casual manner. Everyone was listening attentively.
こんな風に受付のお姉さんは、淡々と説明を続けてくれた。みんなも、ウンウンと熱心に話を聞いている。
So, C is the title of “Team Leader”? So to move up to C, I need the recommendation of the same Team Leader, and to move up to B, I need approval from higher up, and the higher the rank, the more money I earn? That’s obvious. …… And there is no S rank?
ほうほう、Cは『チームリーダー』って称号なのか。んで、Cに上がるには同じ『チームリーダー』の推薦が必要なのね。Bになるには更に上からの承認も必要で、ランクが上がるほど収入も増える訳か。それは当然だよね……。で、Sランクはないのかな?
Hmmm, but what is it? What is this strange feeling?
うーーーん、でもなんだろ?何だろこの違和感は?
It’s pretty easy to just take a job at first and go up in rank. …… Isn’t there some kind of test when you become an adventurer, or when you move up in rank?
最初は仕事を受けるだけでランクが上がって行くって、随分簡単だものね……。冒険者になる時とか、ランクアップの時に試験とか無いのかな?
”—- any questions so far?”
「――――ここまでで何かご質問はございますか?」
Oh, um, when you move up in rank, is there a promotion exam or something?”
「あ、あの、ランクが上がる時に、昇級試験とかは無いのですか?」
Yes? Is it a promotion test? We don’t have a specific test for rank advancement, as long as you fulfill the predetermined conditions as I just mentioned?”
「はい?昇級試験ですか?ランクアップは今申し上げた様な、既定の条件を満たして頂ければ良いので、特に設けてはおりませんが?」
“I see. ……, yes, that’s right. ……, I understand. Thank you very much.”
「なるほど……、そう、なんですね……、分かりました。ありがとうござい、ます」
Is there anything else? If there are no further questions, I will end my explanation here. Please be sure to read through this booklet, which contains detailed descriptions of what I have just explained, as well as other rules and regulations of the association.
「他はございませんか?他にご質問が無いようでしたら、説明はここで一旦終了にさせて頂きます。今説明させて頂いた内容や、その他の組合の決まり事などは、こち他の小冊子に詳しく記して御座いますので、必ず内容には目をお通しおきください」
I thought the promotion exams for adventurers were also ironclad. …… It seems there is no such thing as a competency test before entering.
冒険者の昇級試験も、鉄板だと思ってたんだけどなぁ……。入る前の、実力試験みたいなものも無いみたいだし。
I think I explained it to your sister, ……, and she gave me a troubled smile.
お姉さんには、 説明したと思いますが…… ってな感じで困ったような笑顔を向けられてしまったよ。
Afterwards, paperback-sized thin notebooks were brought out for the number of people and handed out to each one of them.
その後、文庫本サイズの薄い手帳を人数分出して、ひとり一人に配られた。
Please wait a moment on the sofa over there. It will take some time before your cards are ready, so please wait a moment on the sofa over there.
「それでは、これでコチラからのご説明を終了とさせて頂きます。皆様のカードが出来上がるまでまだ少し時間がかかりますので、あちらのソファーで暫しお待ちください」
With a somewhat bewildered feeling, we all headed to the waiting couch as we had been told.
なんとなくモヤっとした物を抱えながら、言われた通り待合のソファーまで皆で向かった。
Yes, this waiting area is not what I expected from an adventurers’ association.
そう、この待合所も思っていた冒険者組合のソレとは違ってんのよね。
When you think of an adventurers’ guild waiting room, you imagine a barroom where a bunch of “sweltering bastards” hang out, right?
やっぱ冒険者組合の待合と言えば、想像するのは『むくつけき野郎共』がたむろする場末の酒場みたいな待合室じゃん?
It’s also ironic that a drunken veteran of poor quality gets involved with the kids who came to register there!
そこで登録しに来た子達に、質の悪い酔っ払ったベテランが絡んでくるのも鉄板ジャン?!!
However, the waiting room and counter were clean and neat, just like those in a bank.
ところがココは、待合室もカウンターも、まるで銀行のソレみたいに綺麗で整っていた。
Well, clean is good! Clean is better than dirty, of course! Duh!
ま、綺麗なのは良いんだけどね!汚いよりは綺麗な方が良いに決まっているんだけどね!ウン!
But what is this “not so” feeling?
でもなんだろ、このそーじゃない感はっ?!
The people in the waiting room are also sitting quietly, looking at something like a file or maybe a bulletin board with jobs posted on it. They are looking at it.
待合室に居る人達も、大人し気に座ってファイルみたいの見ていたり、多分仕事が貼ってある掲示板かな?それを見ていたりしてる。
I’d say there are less than 20 people in the room. Either way, everyone is well behaved, quiet and docile.
室内に居るのは20人弱かな?どっちにしても皆さんお行儀が良くて、大人しく静かだ。
Oh, there are a few students from our school. Mostly upperclassmen? Oh? There are some classmates over here: …….
あ、ウチの学校の生徒も何人もいるな。大体が上級生か?お?こっちには同級生も居る……。
Then, two of his classmates came up to me.
と思ってたら、その同級生の内の二人がコチラに近づいて来た。
Um, are you all here to register today?”
「あのー、皆さん今日はご登録にいらっしゃったんですか?」
I just got registered! I just got registered!”
「ええ!今登録を済ませたところよ!」
The classmate who approached me with a smiling, friendly smile was Cu Merle, also a classmate.
ニコニコと、人懐こそうな笑顔で声をかけて来た同級生は、クラスメイトでもあるクゥ・メルルさんだった。
‘So now you are waiting for your card to be issued?’
「それでは、今はカードの発行待ちですね?」
The other person who spoke to me in a quiet manner was also a classmate, Selkie Mau.
物静かな物言いで話しかけてきたもう一人は、やはりクラスメイトのセルキー・マウさんだ。
I’m sorry,” he said. You two already registered a long time ago, right?”
「そうなんです。お二人は、もう随分前に登録済ませてるんです、か?」
Yes, we did as soon as we started our summer vacation.
「はい、わたくし共は夏季休暇に入ると、直ぐにしてしまいましたから」
Cu Merle, with her lovely fluffy, lightly webbed auburn hair, is a half-breed from De Kembel here.
フワリと、軽いウェブのかかった赤茶の髪が可愛いクゥ・メルルさんは、ここデケンベル出身の半獣人。
Selkie Mau, with her beautiful long blue hair, is a maritime person from Oceanoos.
青く長い髪が綺麗なセルキー・マウさんは、オセアノス出身の海人の方だ。
Both of you are so-called “insiders” who have been at Milia Castel Eye since the elementary school.
お二人共、初等舎からミリアキャステルアイに席を置く、所謂『内部生』と言われる方達だ。
On the other hand, students like us who enter from the middle school through entrance examinations are called “outsider students.
対して、わたし達の様に、受験で中等舎から入る生徒達を『外部生』と呼ぶらしい。
It seems that there is still a delicate atmosphere between us outsiders and insiders who have been studying at Milia Castel Eye for a number of years, but these two were very kind people who proactively approached outsiders who were not yet familiar with the school and took care of them.
如何せん、入学したばかりの今は、わたし達外部生と、何年もミリアキャステルアイで学ぶ内部生の間には、まだ微妙な空気が在ったりするらしいんだけど、このお二人はまだ学校になれていない外部生に積極的に声をかけ、気を使って下さる気持ちの優しい方達だった。
And as you can see from her name, Cu Merle is actually the sister of Cu Emel, who was with us on the way to Dekenberu!
それに、クゥ・メルルさんは、実はそのお名前からも分かる様に、デケンベルに来る道中でご一緒した、あのクゥ・エメルさんの妹さんなのですよ!
I was really surprised when I first met him in the classroom!
初めて教室でお会いした時は、ホントに驚いた!
Furthermore, Selkie Mau is also from Oceanoos, which has close ties to Amcam.
更にセルキー・マウさんも、アムカムとは繋がりの深いオセアノス出身だし。
Because of this, I had already become friends with these two on my first day of school.
そんな事もあって、このお二人とは、入学初日に既にお友達になっていたのだ。
What are you all going to do when you’re done registering?”
「皆さん、登録が済んだらどうされるんです?」
I’m going to ask around and see if there is a job I can do right away! If there is a job that only takes a short time, I’d like to get it done! I want to move up the ranks as quickly as possible!”
「直ぐに出来る仕事が無いか、聞いてみようと思っているの!短時間で済む仕事があれば、済ませてしまいたいのよね!出来るだけ早くランク上げてしまいたいし!」
How about the job we got at ……? There should still be openings at …… and the job should only take about an hour.
「それでしたら……、わたくし達の受けたお仕事はどうでしょうか?まだ募集の枠も空いている筈ですから……、お仕事も1時間くらいで終るものですし」
Oh my! That’s a tempting offer! Let me ask you something!”
「あら!それは魅力的なお誘いね!ちょっと聞いてみようかしら!」
Then I will accompany you to the reception desk and we will check it out.”
「では、わたくしも受付までご一緒して、確認してみましょう」
Bibi and Mr. Selkie headed to the reception desk together to check on their work.
ビビとセルキーさんが、一緒に受付までお仕事の確認をしに向かっていった。
Something tells me that I’m going to get my first job as soon as possible.
なんか、早くも最初の仕事が決まりそうな雰囲気だ。
Oh, um, ……, are you sure you don’t mind if I join you?”
「あ、あの……、本当にわたしもご一緒させて頂いて宜しいんですか?」
Of course, Karen. I’m glad I got to work with you for the first time, okay?
「勿論ですカレンさん。初仕事がカレンさんと一緒に出来て、わたしは嬉しいです、よ?」
Oh, thank you. It’s nice to hear you say so. ……”
「あ、ありがとうございます。そう言って頂けると……」
I took Karen’s hands, who was still reserved for some reason, and squeezed them for reassurance.
未だに何故か遠慮をしているカレンさんの両の手を取って、安心する様に、と握りしめた。
Karen told us that before coming here, she wanted to register with the Adventurers’ Guild as soon as possible.
ココへ来るまでのカレンさんの話では、出来るだけ早く、冒険者組合へは登録したかったと言っていた。
I haven’t been able to ask her why she wanted to register so early, but ……, we shared the same dorm room and became friends, so it would be great if we could start together anyway!
どうして早く登録したかったのか、その辺の事情は聞けてないけれど……、折角寮も同室で、友達にもなったのだもの、どうせなら一緒に始められれば嬉しいモノね!
Karen-san shook my hand with a slight blush on her cheek. She seemed relieved for the time being.
カレンさんは、ほんのりと頬を染めてわたしの手を握り返してくれた。とりあえず安心してくれたみたいだ。
……But still..! I think it’s cute that Karen is holding my hand and bewildered!
……それにしても!手を握られて、モジモジとはにかむカレンさんてば、可愛いったらありゃしないじゃない?!
Is it wrong if I hug you like this? Is it wrong? I guess I should refrain from such behavior because of the publicity of other people here in Quicksilver.
このまま抱き締めちゃったらダメかな?駄目かな?!流石にココでは他所様の人目があるから、そんな行動は控えるべきなんだろね。
If it were Mia, I’m sure she would have gone through with it without being seen! Well, I have a sense of decency! Ummm..! I’ll refrain!
きっとこれがミアなら、人目もはばからず事に及ぶのだろうけれど!まあ、わたしには良識と言う物があるからね!ウン!控えるよ!
But, after all, Karen-san is kawayusu!
でもやっぱり、カレンさんはカワユス!
Oh! It’s Miss Cloud after all! Hello! What a coincidence to see you here!”
「ああ!やっぱりクラウド嬢だ!こんにちは!こんな所でお会いするなんて奇遇ですね!」
In the sweet space between Karen and I, there was someone who suddenly approached us without even reading the air.
わたしとカレンさんの甘い空間に、唐突に空気も読まず声をかけて来る者が居た。
It came from another classmate who was in this waiting room.
それは、この待合室に居た、もう一人の同級生からのものだ。
Yeah, I noticed that about you.
ウン、気付いていたよキミの事は。
I really didn’t expect to see you here, either!
わたしもね、まさかこんな所でキミに会うなんてね、ホントに思ってもいなかったわよ!
Oh? “Hello, Mr. Davis. It’s a real coincidence, isn’t it?
「あら?ご機嫌ようミスターデイビス。本当に奇遇です、わね」
He turned to the owner of the voice as if he had just noticed it for the first time.
今初めて気が付いたと云う様に、その声の主に向け応えた。
In response, he raises one hand, smiles, and walks toward us.
応えた先に居る彼は、片手を上げてニコニコと屈託のない笑みを浮かべ、コチラへ向かって歩いて来る。
He is Daniel Davis, a student in the fourth group.
彼は、第4組に在籍するダニエル・デイビス君。
On the day I entered the dormitory, a male student shot out a corkscrew in anger in the rose garden and blew me up with a loud bang.
わたしが入寮したその日に、薔薇園で怒りのコークスクリューを撃ち放ち、派手にブッ飛ばしてしまった男子生徒だ。
Thank you for reading!
いつもお読みいただき、ありがとうございます!
Finally, I was able to mention Daniel’s name…
やぁっとダニエル君の名前を出す事が出来た・・・。
Too much time has passed.
間あき過ぎだよねぇ^^A