web novel translations by machines
Today, the day after the entrance ceremony, general classes have not yet started.
入学式翌日の今日は、まだ一般授業は始まらない。
Today, we will first carve our spiritual marks,” said Ursula Lewin, our first class teacher, during our morning meeting. We are going to engrave spiritual marks today,” said Ursula Lewin, the homeroom teacher of the first class, during the morning meeting.
今日はまず、霊印を刻む事になる。と、朝のミーティングの時に、わたし達第1組の担任であるアーシュラ・ルイン先生が仰った。
From the top of the podium, Mr. Ursula instructs us to move swiftly out of the classroom, swinging his chonmage, which flutters out from the podium, to the right and left.
教壇の上からは、ピョンピョンと飛び出したちょんまげを右に左に揺らしながら、教室から速やかに移動しろとアーシュラ先生が指示をされる。
The move is to the main school building and the adjacent Magic Technology Building.
移動するのは、本校舎と隣接する魔導技術棟だ。
We all began to move around the classrooms, relieved to see the teacher working hard to instruct the students to leave the classrooms in order.
順番に教室を出る様にと、一生懸命に指示をしている先生の姿に、皆でホッコリしながら教室を移動し始めた。
Yup! There’s something soothing about a busy, moving Dr. Ursula!
うん!忙し気に動くアーシュラ先生には癒しがあるね!
Today’s imprinting of spiritual seals will be done in the order of our first group, he said.
今日の霊印の刻印は、わたし達の第1組から順に行われるのだそうだ。
We’re going to get stuck here! Let’s move quickly!”
「後がつかえてしまいますからねー!迅速に移動してしまいましょー!」
Dr. Ursula’s voice comes from behind me, as if to drive me away.
後ろから追い立てる様に、アーシュラ先生の声が飛んでくる。
When I say engrave, I don’t mean to do something physically like getting a tattoo, but rather to engrave a “mark” on our individual spiritual bodies.
刻印を刻むと言っても、タトゥーを入れる様な肉体的に何かする訳では無く、わたし達個人の霊体に『印』を刻むのだそうだ。
Some classes require the use of magic tools, and above all, without a spirit seal, “direct magic” cannot be used.
授業には、魔法道具を使用するものもあるし、何より霊印が無くては『直接魔法』を使う事が出来ない。
It is essential to have a spiritual seal in order to learn and acquire magical skills.
魔導技術を学び習得する上で、霊印がある事は必須なのだ。
The entrance examination includes a written test for the “Magical Technician Qualification Examination,” and the standard for passing the test is to have exceeded the magic value required for the qualification.
入学試験では『魔法技能士資格検定』の筆記試験も行われていて、魔力値測定でも、資格取得に必要な魔力値を超えている事が合格基準でもあるので、入試に合格していると云う事は資格試験合格者でもあるわけだ。
After that, once you have engraved the spirit seal, you will be a qualified “Mage Certificate Level 4”!
後は、霊印を刻めば、晴れて『魔法士検定四級』の有資格者と云う事になるわけよ!
We are finally taking the first step up the ladder of adulthood! We did it!
これでやっとわたし達も、ついに大人の階段を一歩登っちゃうワケです!やったね!!
We were brought to a room in the magic technology building.
わたし達が連れて来られたのは、魔導技術棟の一室だ。
There were about four young men and women in the classroom, and I was urged to sit in the chairs lined up inside.
教室の中には若い4人ほどの男女がいらっしゃって、中に並んでいる椅子に座る様に促された。
These people are students of the university who were invited by the university to be teaching assistants for the day.
この方たちは、今日の教務助手をすると云う事で大学から呼ばれた、大学の生徒さんなのだそうだ。
In other words, they are our seniors. The older brothers and sisters smile kindly at us and lead us to our chairs, smiling and telling us not to worry.
言って見れば、わたし達の先輩だ。優し気に笑顔を見せるお兄さんお姉さん達は、後輩であるわたし達に 心配ないよ と微笑みながら椅子へと導いてくれる。
I sat down in the chair and was handed something nostalgic.
椅子へ座ると、なんだか懐かしい物を手渡された。
Two Merikensacks that fit snugly in both of my palms!
わたしの両の掌に、スッポリ収まる二つのメリケンサック!
Yes, the apparatus that was once used in Dr. Henry’s temple. This is a part that came with it.
そう、嘗てヘンリー先生の神殿で使われた霊査装置。それに付属していたパーツだ。
I remember that time I sat on the couch holding an object similar to this one and asked him to use the device. ……
あの時も、これと同じようなモノを握ってソファーに座り、装置を使ってもらったんだっけ……。
Please put your fingers through it and grip it tightly! If you don’t have a good grip, you may not be able to access the etheric body, so please be careful!
「それに指を通してシッカリ握り込んで下さいねー!握りが甘いとエーテル体にアクセスできない事があるので注意してくださーい!」
I see. So this part you hold in your hand is what you need to access the etheric body.
なるほどな、この手に握るパーツは、エーテル体にアクセスする為に必要なモノなのか。
It kind of reminds me of that time ……. I was a little nervous about hanging on to the equipment, but I remember Howard’s dad was kind enough to watch over me, and it was kind of a relief.
なんだかあの時の事を思い出すな……。装置に掛かるのが少し不安だったけど、ハワードパパが優しく見ててくれて、なんか安心したんだっけ。
I remember how big and warm my dad’s hands were at that time. ……, ugh! Oh no! I’m going to cry……! I’m gonna cry…… normalcy, normalcy,………… mmm, okay! I’m calm, that was close!
あの時のパパの手が、すっごく大きくて温かかったのを思い出す……、ぅくっ!ヤバイ!泣きそう……!くっ……平常心、平常心…………ゥン、よし!落ち着いた、危なかった!
I’ll get started right away! Everyone please relax and lean back in your chairs!”
「早速始めますよー!皆さんリラックスして椅子に身体を預けて下さいねー!」
As soon as the doctor operated the equalizer-like device on the wall, I felt a slow warmth coming from my fingers through the grips, and my entire body began to feel warm.
先生が、壁に設置されているイコライザーみたいな装置を操作すると直ぐ、グリップに通した指からゆっくり温かくなり、身体全体がジワリと暖かみを帯びて来た。
It is the same as that time. Surely this is the state in which the device is accessing the etheric body.
あの時と同じだ。きっとこれが、装置がエーテル体にアクセスしている状態なのだろう。
But that warmth will disappear in no time.
でも、その暖かみは幾らもせずに消えてしまう。
Unlike when I used the apparatus, it was much more assuring.
霊査装置を使った時とは違い、随分アッサリとした感じだ。
Those who have finished, please move to the next room in order!”
「終わった人は、順に隣の部屋へ移動してくださーい!」
Dr. Ursula herds everyone into an adjoining living room to facilitate a quick move.
アーシュラ先生が、速やかな移動を即すように皆を隣の居室へ追い立てる。
The room we moved to is more like a large preparation room than a classroom? A warehouse of magic tools? There were tools that looked like junk, randomly placed on desks or arranged in a messy manner in shelves.
移動した部屋は、教室と言うよりは大きな準備室と言った感じかな?魔法道具の倉庫とか?それっぽいガラクタじみた道具が、机の上に無造作に置かれたり、棚の中に乱雑に並べられていた。
The room also contained a number of other shelves, similar to the shelves in a library.
室内には他にも、図書室の書架が並ぶ様に幾つもの棚が置かれていた。
As we were led to a row of shelves in the back, the doors of the shelves were opened and we could see the items placed neatly in a row inside. There was a large number of small lantern-like magic tools.
奥に並ぶ棚の列に誘導されて行くと、その棚の戸は開かれ、中に整然と並んで置かれている物が確認できる。そこには、小さなランタンの様な魔法道具が所狭しと大量に置いてあった。
The teaching assistants, who were also in this room, handed the magic tools to us one by one.
こちらの部屋にもいらっしゃった教務助手の方達から、1人ずつその魔法道具を手渡された。
“I’ll have them use it to make sure the spirit seal is working!”
「それを使って、霊印の作動確認をしてもらいまーす!」
They are now going to use this magical tool to check the operation of the spirit seal after the imprinting is complete.
これから、この魔法道具を使って刻印が終わった後の、霊印の作動確認をするのだそうだ
Even though it is called confirmation, it is not something particularly difficult to do, but just activating the magical equipment as usual.
確認と言っても、特に難しいことをする訳では無く、普通に魔道具を起動するだけだそうだ。
They use a small lantern-shaped magical tool that lights up just by touching it.
使うのは、触るだけで明かりが点く、小さなランタン型の魔法道具だ。
For now, I was told to simply turn the lights on and off repeatedly.
とりあえずは、只明かりを点けたり消したりするだけを繰り返せと言われた。
They say that this is how they make the spirit body remember that the spirit markers work.
そうやって、霊印が働くことを霊体に覚え込ませるらしい。
Put your hand on the bottom part of the lantern and it lights up. Touch it again and it goes out. It looks like a touch-sensor light.
ランタンの下の部分に手を添えれば明かりが灯る。もう一度触れば消える。なんかタッチセンサーライトみたいだ。
The lanterns should light up with a normal touch, but some of them don’t light up at least once.
普通に触るだけでランタンは灯る筈なんだけど、中には一度では点かない子もいる。
Even if it doesn’t turn on right away, please try again and again! You’ll get used to it as you repeat it over and over again!
「直ぐに点かなくても繰り返し挑戦してくださーい!何度も繰り返すうちに、馴染んできますからねー!」
I talked to each of the Ursula teachers and went around giving advice to the children who were confused because things were not going well.
アーシュラ先生ひとり一人に声をかけて、上手く行かず戸惑っている子にアドバイスをして回っていた。
Hmmm. Mr. Cloud has no problem! As I expected! Please continue as you are for a while longer.
「ふむふむ。クラウドさんは問題ないですねー。さすがですー!そのまままだ暫く続けて下さいねー」
Dr. Ursula moves away, her tail wagging above her head with a pique. Yeah, it’s still healing.
ピョコピョコと頭の上の尻尾を揺らしながら、アーシュラ先生が離れて行く。うん、やっぱり癒しだなー。
Oh, it’s working now.
「あ、ちゃんと点く様になったぁ」
It’s on! I dotted it! I’ve scored in a row!”
「やったーー!点いた!連続で点いたぞ!!」
“Oh, oh! Me too!
「ぉお!アタシもーー!」
After a while, such voices began to be heard from all over the place. It seems that everyone is gradually getting used to each other.
暫くすると、そんな声がそこかしこから聞こえ始めた。みんな少しずつ馴染んで来た様だ。
Yes, yes, everyone looks happy. There are even children who are shouting with glee.
うんうん、みんな嬉しそうだ。歓声じみた声を上げている子までいる。
That’s right. Now I can turn on the magic tools by myself and operate them on my own. It’s like proof that I’m on my own now!
そりゃそうだよねー。これで魔法道具を一人で起動させて、自分だけで動かせる様になったんだもん。一人前になった証みたいなもんだし、そりゃ上がるよねー!
I am also excited about it, even though I don’t look like it!
わたしだってこう見えて、何気にテンションは上がっているしね!
“Yes, yes, yes! Now that everyone has settled in, let’s move on to the next classroom! Please keep your current magic tools with you! The next one will be held up, so please move quickly!
「はーーい!皆さん、ひと通り馴染んだ様なのでー、次の教室に移りますよー!今持っている魔法道具はそのまま持っていてくださーい!次がつかえてしまうので、速やかに移動してくださいねー!」
They want me to take the lantern home with me as it is and spend the day operating the grimoire to familiarize myself with the spirit seal.
ランタンはこのまま持って帰って、一日中魔道具操作をして霊印を馴染ませろって事だそうだ。
I was told by a teaching assistant that I should keep using it for a day at any rate until tomorrow, whether while chatting or studying.
おしゃべりしながらでも、勉強しながらでもいいから、明日まで兎に角一日使い続けるのが良いよ と教務助手のお姉さんに教わった。
As I left the magic preparation room led by Ursula-sensei and proceeded down the corridor, I passed by a group of children from Class 3. They were probably on their way to ether sealing.
アーシュラ先生に先導され魔導準備室を出て廊下を進んでいると、第3組の子達とすれ違った。恐らくこれからエーテルシールを刻みに行くのだろう。
All the children in the third group passed us, looking at the lanterns we were holding in our hands and turning on and off with a curious look. I was curious about them.
第3組の子達がみんな、わたし達が手に持って点けたり消したりしているランタンを、物珍しそうに盗み見ながらすれ違っていく。ウンウン、そりゃやっぱ気になるよねー。
I spotted Karen in the line. So I gave her a small wave and she spotted me and waved back with a smile.
そんな列の中にカレンさんを見つけた。なので、小さく手を振ったら向こうもわたしを見つけてくれて、笑顔と一緒に手を振り返してくれた。
I was so happy and relieved that the Countess of yesterday was also nearby and her eyes met mine. I remembered that Karen was in the third group with this Countess.
思わず嬉しくてホッコリしていたら、昨日の伯爵令嬢も近くに居て、わたしと目が合った。そういえばカレンさんはこの令嬢と同じ第3組だったっけ。
I smiled at her as a way of saying hello, and she seemed to be trying to say something and turned her body toward me.
わたしは、令嬢にも挨拶代わりにとニコリと微笑んでみたところ、あちらも何かを言おうとしてた様子でコチラに身体を向けて来た。
Bibi, who was standing next to me, reacted quickly to the situation of the young lady, and her eyebrows twitched.
そんな令嬢の様子に、わたしの隣に居たビビが素早く反応し、その眉がピクリと動く。
But there, one of her attendants, who was also with the daughter yesterday, turns her body around in a great hurry and returns her to the flow of the line.
でもそこで、昨日も令嬢と一緒に居たお付きの子の一人が、大慌てで彼女の身体をクルリと回し、列の流れに戻してしまう。
The child, too, bowed his small head and immediately returned to the flow of the line.
その子も、そのまま小さく頭を下げて直ぐに列の流れに戻ってしまった。
Hmmm, I feel like I’m seeing shadows of hard-working people in your current appearance.
うーむ、なんか今の姿に苦労人の影を見た気がしるよ。
My name is Joseline Joslin, and I am the teacher in charge of the practical training in magic. I’m Joseline Joslin and I look forward to working with you.
「はーーい、みなさーーん、魔導実技ー担当教諭のーー、ジョスリーヌ・ジョスランとー申しますーー。よろしくーーお願いーしますよーー」
In the next classroom, another teacher was waiting.
次の教室では、別の先生が待っていた。
They look about the same age as us, but since they are half-elves, their actual age is different from their appearance.
見た目は、わたし達と同じくらいに見えるけど、ハーフエルフの方と言う事で、実年齢は見た目とは違うらしい。
But, what is it? I think I’ve seen this teacher …… somewhere before? Where was it ……? I don’t think I saw you at the entrance ceremony. ……
でも、あれ?この先生……、どっかで見た事ある気がするなぁ?……どこでだっけ?入学式ではお見かけしてないと思うんだよね……。
Were you there for the entrance exam?
入試の時にでもいらっしゃったのかな?
The classroom I was brought to was much smaller than the ones I had seen before. There were no desks, only chairs.
で、連れて来られた教室は、今まで見て来た物と比べると随分狭い。机も無く椅子だけが並んでいた。
No, it’s not like a classroom, is it? You know, the “briefing room” you see in the movies where the pilots are briefed on the mission before they go out? It’s a room like that. The teacher is not standing in the front of the room, but standing with his hands on a small desk diagonally to the right of us, next to a spacious wall where a screen could be lowered, as if he were giving a presentation. It was as if he was saying, “I’m going to give you a briefing on the mission. I felt strangely excited thinking about it!
いや、教室って感じでは無いかな?あれだ、映画なんかで見る、パイロットに出撃前の作戦説明をする『ブリーフィングルーム』?あんな感じの部屋だ。先生が立っているのも正面では無くて、プレゼンでもする時みたいに、正面のスクリーンでも降ろすような広々とした壁の横、わたし達から見て右斜め前にある小さな机に手を置き立っている。いかにも『これから作戦説明をします』みたいな感じだ。なんかそう考えたら、妙にテンション上がって来たゾ!
“First of all, I would like to give you a brief basic explanation of how to activate magic at ……. Uh, is this going to be your first magic lecture after you’ve enrolled?”
「まずーー、最初にーー、魔法発動の為のー簡単な基本説明をーー、させてーいただきますーー……。あー、コレはーー入学してー最初の魔法講義にーーなりますかねーー?」
In a tone of voice that stretched my excitement, Ms. Joseline was to give me my first lecture on magic after entering this school.
わたしのワクワク感を他所に、何とも間伸びのする口調で、ジョスリーヌ先生は、この学校に入学して初めての魔法講義をしてくれる事になった。
◇◇◇◇◇
First of all, what is magic again?
まず改めて魔法とは何か?
Magic is the supernatural skill of interjecting information into a well-ordered material world and creating impossible events.
魔法とは整然と整えられた物質世界に情報を割り込ませ、そこに起こり得ない事象を作り上げる超自然的な技能の事です。
Normally, you cannot suddenly generate fire in this empty space in front of you.
普通、この目の前の何もない空間に、突然火を発生させる事は出来ません。
We can suggest several possibilities for the generation of fire, such as the presence of solidified flammable gas here, or the concentration of heat at a specific point due to uneven heat radiation, but in a space without any such elements, there is no way for a fire to be generated.
ココに可燃性のガスが固まっていたとか、輻射熱などで熱が偏り、特定点に熱量が集中し発火したとか、ここに火を発生させる為の、幾種類かの可能性を提示する事は出来ますが、そんな要素が何一つない空間では、火など発生しようがありません。
Likewise, in this enclosed space, if nothing is done, wind will not occur.
同じく、この閉ざされた空間では、何もしなければ風は起きません。
And it is impossible for air to flow from one side to the other and for a difference in atmospheric pressure to occur in the air.
ましてや空気が一方から一方へ流れ、この中で気圧の差が生じるなどは、起きよう筈も無い事です。
Furthermore, water does not like high places and prefers to flow in low places.
更に、水は高い場所を嫌い、低い場所を好んで流れて行きます。
It will not make its way from a low place to a high place. Also, if you throw something into the water, it will sink to the bottom of the water if it has a greater specific gravity than the water.
低い場所から高い場所へとその流れを作る事は無いでしょう。また、水の中に何かを投げ込めば、水より比重が大きい物は水の底へと沈んで行きます。
And what you see here is just an egg. This is a boiled egg that was served at breakfast. We will enjoy them later.
そして、ココにあるのは只の卵です。朝食で出されたゆで卵を持って来たものです。これは後で美味しく頂きます。
I’ll take …… but before I do, what happens if I let go of this egg like this? It will fall to the floor. That is the natural order of things.
……頂きますがその前に、この卵をこのまま手を離すとどうなるでしょうか?このまま床へ落ちますね。それが自然の摂理です。
But! Will you not fall on the floor and stay here and wait for me to taste you?
ですが!床に落ちず、このまま私に美味しく頂かれる為に、この場所に留まり、待っていてくれるでしょうか?
Or maybe, if you drop it down, even if it hits the Gensho stone used for the flooring, it won’t shatter the shell, but on the contrary, it will shatter the flooring stone. …… How can such an insane thing happen?
或いは、もしかしたら、このまま下に落としたら、床材に使われている玄昌石に当たったとしても、殻も砕けず、逆に床石が砕かれるなんて……そんな非常識な事には成り様がありませんよね?
In reality, it would only be a tragedy that the egg would be smashed and the raw egg would be smashed, and the boiled egg that I had carefully saved for my enjoyment would be spoiled in an instant.
現実には卵が砕けて生身がぶちまけられ、わたしが大事に楽しみにとっておいたゆで卵を、一瞬で食べ損なうという悲劇が訪れるだけです。
And then Ursula-senpai will kick my butt and say, “Why are you making a mess on the floor? I can see a realistic future where I will be kicked in the butt by Ursula! (I will do no such thing!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!)
そしてアーシュラ先輩に、ナニ床を汚しとんじゃコンボケェーー!!とお尻を蹴り上げられる未来がリアルに見えて来ます!(そんなことはしませーーん!!)
This is all a natural reality. It is a natural phenomenon that is taken for granted.
これは全て当たり前の現実。当たり前の自然現象です。
However, it is “magic” that makes impossible events happen in such a natural reality.
ですが、こんな当たり前の現実に、起こり得ない事象を起こすのが『魔法』なのです。
This is made possible by rewriting and manipulating the information content of ether, the semi-spiritual, semi-material, dark existence that encompasses the information of the bright material world, from the reverse side.
これは、明在的な物質世界の情報を包括する、半霊半物質の暗在的存在であるエーテルの情報内容を、裏側から書き換え操作する事で可能になります。
Spirit magic” is a method in which the magician orders this ethereal being, the spirit, to provide magical power to cause an event to occur.
『精霊魔法』とは、このエーテル存在である精霊に、術者がオーダーし魔力を提供する事で事象を発現させる方法です。
However, from the standpoint of magical efficiency, it can never be said to be highly efficient, since a large amount of magical power must be given to the spirit. In addition, the fine-tuning and application of magic is also a highly difficult aspect.
事象の発現は精霊に任せるので簡易に使用できますが、魔力効率から言えば、多くの魔力を精霊に与えなくてはならない為、決して効率が良いと言える物ではありません。また、魔法の細やかな調整や応用も、難度が高いという側面があります。
On the other hand, the “direct magic” that you will learn from now on is a method of directly connecting to etheric information through the “spirit seal” that you have just engraved and causing events to occur. Although learning and using magic is much more difficult than “spirit magic,” the adjustment and customization of magic can be expanded as much as the skill of the practitioner allows. I believe that this is a technique that becomes more profound the more one learns.
一方、これから皆さんが習得する事になる『直接魔法』と呼ばれる物は、皆さんが先程刻んだ『霊印』を通じて、エーテル情報に直接接続し事象を起こすという方法です。魔法の習得、使用は『精霊魔法』と比べると大変難度が上がりますが、魔法の調整やカスタマイズは、術者の熟練度で幾らでも振り幅が広がります。これは、学ぶ程に奥深くなる技術であると私は思っています。
Now, in order to learn that magic, we must first pull the magical information from the spiritual archives.
さて、その魔法を習得するためには、まず霊質記録庫から魔法情報を引き出さなくてはなりません。
A psychic archive is an artificially created archive on the surface of the arcasha that contains a great deal of magical information.
霊質記録庫とは、アーカシャの表層に人為的に作られた、多くの魔法情報を収めた記録庫です。
The holder of the spirit seal will have access to the archive and will be able to read the information.
霊印を持つ者は、アーカイブへのアクセスが可能になり、その情報を読み取る事が出来る様になります。
The depth of access to the archive is limited by the grade of the spirit seal, so if you want to access deeper information, work hard to raise your grade.
アーカイブへのアクセス深度は、霊印の等級によって制限されますので、より深くの情報にアクセスしたければ、頑張って等級を上げて下さい。
In order to use magic, you must first read the magical information you wish to use from this archive and record it in your etheric body.
魔法を使う為には、まずこのアーカイブから使用したい魔法情報を読み込んで、自らのエーテル体に記録する必要があります。
The magical information recorded in one’s etheric body is called “spirit groove.
自分のエーテル体に記録された魔法情報の事を、『霊溝』と呼びます。
Magic is manifested by passing magic power through this spiritual groove.
この霊溝に魔力を通す事で、魔法は発現されるのです。
Chanting is the key to the manifestation of magic, which is carried out by the flow of magic power into the grooves of the spirit.
魔法の発現は、『詠唱』が鍵となり霊溝に魔力が流れる事で実行されます。
Even a very thin spirit groove at the beginning of use will gradually grow into a thicker one as the magic is used repeatedly and the magic is channeled over and over again.
使い始めは、ごく細い霊溝も、魔法を繰り返し使用し、何度も何度も魔力を流すうちに、少しずつ太い物に成長して行きます。
The thicker the groove becomes, the more magic can be expressed even with short chanting. If one becomes more proficient, it is not impossible to perform magic without chanting.
霊溝が太くなれば、短い詠唱でも魔法発現が可能になります。更に熟練すれば、無詠唱での魔法発現も不可能ではありません。
Magic is not something that anyone can master immediately after learning it.
魔法は覚えて直ぐに、誰にでも使いこなせるシロモノではありません。
Remember, magic is a skill that needs to be practiced.
魔法とは、修練が必要な技能である事を覚えておいてください。
◇◇◇◇◇
Dr. Joseline’s magic lectures generally went something like this.
ジョスリーヌ先生の魔法講義は、概ねこんな感じの内容だった。
The lecture, with images projected on the wall in front of the room, was really like a “briefing room explanation,” and I don’t want to confess that I kept going up in my seat!
正面の壁に画像が投影されながらの講義は、ホントに『ブリーフィングルームでの説明』みたいで、一人内面では上がりっぱなしだったのは内緒だ!
After the lecture, each person went forward in turn to “learn the magic”.
講義の後、ひとり一人順番に前に出て行き、『魔法の習得』を行った。
A “grimoire” is used to learn magic.
魔法の習得には『魔導書』が使用される。
The “book” was not made of paper pages.
『書』と言っても、紙のページで出来ている物では無かった。
It is made by binding two boards together so that they can be opened. It was about the size of a B4 sheet. On one side, there were letters in great detail, and on the other side, there was a design like a magic circle.
2枚の板を綴じて、それが見開く様に作ってある物だ。大きさはB4程かな?片面にはびっしりと文字が、片面には魔法陣の様な文様が描かれた物だった。
It was painted …… or rather dug in. The brightly colored paint was poured over the dug-in letters and patterns, and even just looking at it, you feel a sense of excitement, like when you’re looking at a beautiful picture book. It’s a bit of craft, you know? This is!
描かれた……というか、掘り込んであった。掘り込まれた文字や文様には、鮮やかな色をした塗料が流し込まれて、ただ眺めているだけでも、綺麗な絵本を見てる時の様なワクワク感が感じてしまう。ちょっとした工芸品だよ?これは!
When it was my turn, I was allowed to touch it, but it was not made of wood. It was not made of wood. It looked like ceramics. Yes, it was an artifact made of some mysterious material.
自分の番が回って来た時に触らせて貰ったけど、材質も木というワケでは無かった。セラミックみたいな、焼き物?って感じ。ウン、なんか謎物質の工芸品だったね。
When we place our palms on the magic circle of the grimoire, a channel is opened and magical information is transferred to our etheric bodies through the spirit seal under the guidance of our teacher, Ursula.
『魔導書』の魔法陣に掌を当てると、『導師』であるアーシュラ先生の導きで、チャンネルが開かれ霊印を通して魔法情報が、わたし達のエーテル体へと転送される。
The grimoire itself does not contain any magic, but is merely an authentication key to access specific magical information in the archives.
この『魔導書』自体には魔法が記録されている訳では無く、これは飽く迄も、霊質記録庫内の特定魔法情報にアクセスする為の認証キーなのだそうだ。
So we are talking about as many of these “grimoires” as there are magical ones.
なので魔法の数だけこの『魔導書』があるという話だ。
When learning magic, they are supposed to do so under the supervision and approval of a “master” with a “grimoire” corresponding to that magic, as I have just done.
魔法を覚える時はその魔法に相当する『魔導書』を以って、今行った様に『導師』の監督、承認の下、行う事になるそうだ。
At any rate, those who had finished learning the magic were told to move to the next room in order.
とりあえず、魔法を覚え終わった者は、順に隣の部屋へ移動する様に言われていた。
The next room was much larger than the “briefing room” we had been in earlier. The next room was much larger than the “briefing room” we had been in earlier, and looked like an indoor shooting range.
隣の部屋はさっきまでいた『ブリーフィングルーム』?より随分広く、室内射撃場の様な部屋だった。
This is where you try to activate the magic you’ve learned.
ここで、覚えた魔法の発動を試せと云う事だ。
The magic we have just learned is “magic barrier. It is a simple magic that gathers magic power at the tip of the hand held out and deploys a defensive shield.
わたし達が今教わった魔法は『魔力障壁』。翳した手の先に魔力を集めて、防御シールドを展開するという簡単な魔法だ。
“The kneading of magic, the convergence and release of magic. With this magic, you will learn all the basic magic manipulations and pathways of magic in order to use magic.
「魔力の練り込みーー、魔力の収束とー放出ーー。この魔法でーー、魔法を使用する上でのーー基本的なー魔力操作とー魔力経路がーーひと通りーー学べますーー」
After the lecture, while waiting for the students to learn magic, Ms. Joseline moved to the Kochira room and instructed the students who had finished learning magic to activate it in turn.
講義を終え、生徒の魔法習得を待つ間にコチラの部屋に移動したジョスリーヌ先生は、習得を終えて移動してきた生徒達へ、順に魔法発動の指導に当たられていた。
First of all, please make sure that your chanting is strong enough to create the magic.
「まずはーー、しっかりとしたー詠唱でーー、確実にーー魔法をーー、発現させてー下さいーー」
In the beginning, it is important to be aware of the rhythm of the words and the pitch of the sounds.
「初めはーー、言葉のーリズムやーー、音のー高低もーー、ちゃんとー意識する事がーー大切ですーー」
“For today… just being able to feel the flow of magic power… will be a blessing… Please don’t take it too hard.
「今日のーところはーー、魔力の流れをーー感じる取れるだけでもーー御の字ですからねーー。無理はーしない様にーーしてくださいねーーー」
“In the past, in order to use magic, you had to meditate, access the universal unconscious, and go through a lot of tedious procedures, but now that etheric technology has been established, it’s so much easier, thank God! Isn’t that right?
「その昔はーー、魔法を使う為にはーー瞑想するとかしてーー、普遍的無意識とかにーアクセスするとかーー、いち々クソ面倒くさい手順がーー沢山必要だったそうですがーー、エーテルテクノロジーが確立している昨今ではーー、こんなにー楽になってるんですからーー、ありがたいー話ーですよねーー」
Ms. Joseline is watching each student and saying a few words to each of them. I, too, was late to the party, but I immediately tried to activate the magic!
ジョスリーヌ先生が、生徒ひとり一人の様子を見ながら言葉をかけている。わたしも遅まきながら、さっそく魔法の発動を試してみる!
“Protect me with the power of the primordial spirit, the word of the principle, and the power of the root. “The magic barrier.”
『原初の霊質、原理に言葉、根源の力を以って我を守れよかし。《魔力障壁》』
The “chanting” is very short because it is basic magic, he said.
基本魔法なので『詠唱』も、ごく短い物なのだそうだ。
When I “chant,” I feel a flow of magic power in my body that I have never felt before.
『詠唱』すると、なるほど身体の中に、今まで感じた事のない魔力の流れを感じる。
It is an indescribable sensation, as if blood is flowing for the first time in a newly formed blood vessel.
まるで、今初めて出来た血管に、初めて血液が流れて行くような言いようのない感覚だ。
Instead of suddenly sending a large amount of magic into this first created pathway of magic, send a finely regulated flow of magic. It should be poured with an eyedropper ……, or absorbed with a tissue like dripping water, in minute, fine, delicate …… quantities.
この初めて出来た魔力の通り道に、いきなり大量の魔力を送るのではなく、微細に調節した流量の魔力を送る。スポイトで注ぐように……、ティッシュで吸い取った水を垂らし込む様に、微量に微細に繊細に……。
This may be similar to the feeling of delicately pouring Ki into a branch tree where I practiced before!
これはあれだね、前に修行した枝木に繊細に『氣』を流し込むのと感覚が近いかもしれないね!
If you poured too much Ki into it, the branch would burst. I don’t think my arm would explode if I poured too much magic power into the stone. ……………… Well, let’s pour in magic power with more than enough care. ……
あれは少しでも調節を誤って『氣』流し込み過ぎると、たちまち枝が破裂してたけどねぇ~~。まさか流石に魔力流し込み過ぎて、自分の腕とかが破裂するとは思えないけどさ………………。ウン、十二分に細心の注意を以って魔力を注ぎ込もう……。
Soon, we can see that the magic power is gradually forming a circuit-like pathway. If we can create an outlet for it, the magic should manifest itself.
やがて、魔力が少しずつ回路の様な経路を形成していくのが解かる。後はこれの出口を作ってやれば魔法が発現する筈。
You said that the exit should be made at the end of the tact in your hand so that it is easy to visualize.
出口はイメージし易い様に、手に持ったタクトの先に作るのが良いと先生は仰っていたな。
He also said that once you get used to it, you can make an exit anywhere. Whether it’s fingertips, elbows, soles of feet, you can do it from anywhere.
慣れてくれば、出口は何処にでも作れるとも言っていた。指先だろうと肘だろうと足裏だろうと、どこからでも出来る。
First of all, it is important to recognize the image of magical manifestation not as an image, but as an actual thing with a sense of reality. Hmmm, this way of thinking is also similar to the teachings of Ki. For me, it is easy to understand. I am sure that everyone at AMCAM who teaches Ki will be able to grasp this sense very quickly!
まずは魔法発現のイメージが、イメージでは無く現実感のある現物として認識する事が大切だという話だ。ウム、この辺の考え感覚も『氣』の教えに近いね。わたしとしては分かり易くて助かる。『氣』を教えているアムカムの皆も、きっと感覚を掴むのは早いかもしれない!
As if coming out from the tip of the tact, the “magic barrier” was completed when the magic power was deployed as if quietly exhaled.
タクトの先から出る様に、静かに息を吐く様に魔力を展開すると、『魔力障壁』が完成した。
At the tip of the tact that I hold out, I feel a huge round shield being formed, enough to hide my entire body.
翳したタクトの先に、自分の身体を丸まる隠せるくらいの巨大ラウンドシールドが出来上がっているのを感じる。
“Hohoho, Miss Kuroki and Miss Cloud…have they already done it? At first, it was very difficult to pass the magic power through this tiny spiritual groove, and at first, we had a hard time, and we had a hard time, and we had a hard time, and we suffered a lot, and we fell down seven times……. …… The skill in controlling the magic power is unparalleled.
「ほーほーー、クロキ嬢とーー、クラウド嬢はーーもう出来ちゃいましたかーー。これは最初ーー、このほっそい霊溝に魔力を通すのにーーー、大変苦労してー、最初はー臥薪嘗胆ーー艱難辛苦ーー、四苦八苦してーー七転八倒するんーーですけどねーー……。魔力コントロールの巧さはーー流石ですーー」
I noticed that Dr. Joseline was nearby, opening her eyes and clapping her hands, saying “wow - wow - wow!
気が付けばすぐ近くでジョスリーヌ先生が、すごいーすごいーー と目を開いて手を叩いていた。
When the teacher told me to look to the side, I saw that Bibi had also successfully manifested his magic. But it must have taken a lot of concentration. Several beads of sweat were floating on her forehead. Then, as if relieved, she took a deep breath in and let it out in a long, long exhale.
先生に言われて横を見てみれば、ビビも見事に魔法の発現に成功していたようだ。でも相当な集中力を必要としたのだろう。額に玉の様な汗が幾つも浮かんでいる。そして、安心したように、深く吸い込んだ息も長く長く吐き出した。
But Bibi noticed my gaze immediately and raised the corner of her mouth! And then, she just kept on saying, “You did it! And then, “We did it, didn’t we? and we both raised our right hands and clapped them together.
でも、直ぐにわたしの視線に気が付いたビビは、ニッ!とばかりに口角を上げる。そしてそのまま、やったね!とわたしと互いの右手を上げてパチンと叩き合った。
Usually, it’s not every girl who can do it once, but you two are amazing! You two are amazing.
「普通はー、いち度でー出来る子なんてーーまず居ないんですけどねーー。お二人ともー凄いですよーー」
When I looked around again, it was clear that everyone was struggling. There are voices mumbling chants here and there, breathing deeply, and even a child using a breathing technique I don’t understand, such as hiccups and hiccups. Hmmm, it’s the first time for all of us, isn’t it a struggle?
改めて周りを見回すと、確かにみんな四苦八苦している様だ。あちこちでブツブツと詠唱を呟く声、深呼吸をする息遣い、はては、ヒッヒッフーとか良く分からない呼吸法を使ってる子まで居る。ウーム、皆初めての事だものね苦労するよねー。
For the most part, if the “spirit magic” I had been using was an electric go-cart that could be driven simply by turning on and off the accelerator, this “direct magic” is a manually operated passenger car.
大体にして、今まで使っていた『精霊魔法』が、アクセルのオンオフだけで動かせる電気ゴーカートだったとしたら、この『直接魔法』はマニュアル操作の乗用車だ。
It’s like a novice driver who over accelerates the accelerator pedal and over revs the engine, or fails to connect the clutch properly and stalls the car. It is only natural that everyone would have a hard time with this.
運転初心者が、アクセルを踏み込み過ぎてエンジンをやたらふかしたり、クラッチを上手く繋げずエンストさせてしまう様な物だ。そりゃみんなが苦労するのは尤もだと云う事だよね。
I don’t know what would have happened if I had not trained with the branches and trees and had done it on the spur of the moment.
わたしだって、枝木を使ったトレーニングをやって無くて、ぶっつけでやって居たらどうなっていたか判らない。
That being said, Bibi, who genuinely cleared it up in one go, is still awesome. …… Yeah, it’s really amazing! It’s really amazing!
そう考えると、純粋に一度でクリアしてしまったビビは、やっぱりに凄いな……。うん!ホントにすごい!!
Then suddenly a loud popping sound echoed through the room. Perhaps startled by the sound, several small screams were heard from the female students.
そんな中、突然大きな破裂音が室内に響き渡った。その音に驚いたのか、女生徒の小さい悲鳴が幾つも上がる。
There are one or two children who have so much magic power that they can’t handle it, and they let it go out of control. Don’t worry…there’s nothing to worry about…”
「あーーー、やっちゃいましたかーーー。1人か2人はいるんですよーー、持ってる魔力がー大きすぎてーー持て余しちゃってー暴発させちゃう子がーーー。大丈夫ですよーー、何の心配もーーありませんからねーーー」
Dr. Joseline walks toward the sound, scratching her head with a troubled look on her face.
ジョスリーヌ先生が、困ったような顔で頭をポリポリと掻きながら、音が鳴った方へ歩いて行く。
Huh? Huh? Huh? …… that?”
「あれ?え?ぇ?……あれ?」
The teacher walked away to find Mia sitting down helplessly on the floor, staring in dismay at the remains of the exploding tact lying on the floor and her hand smoking like a pus-pus-pus smoldering hand.
先生が歩いて行った先にあったのは、床に転がる破裂したタクトの残骸と、プスプスと燻ぶる様な煙を上げている手を呆然と眺め、その場にペタリと力なく座り込んだミアの姿だった。
Thank you for reading!
いつもお読みいただきありがとうございます!
I had to cut it down because it would have been a little too sad if I had kept Joseline’s tone (laughs).
ジョスリーヌ女史の口調のままだと、ちょいとシンド過ぎるので端折った感じにしました(笑
Please wait a while until the next drop.
次の投下まではまた暫しお時間下さい(^^;