Next Chapter

Chapter 01: Suzy Awakens in the Forest

01話 スージィ森で目覚める

I have always been a reader, but this is my first time posting! Writing a novel and crafting long sentences is a completely new experience for me. My writing may be clumsy, but I would be happy if you could look at it with warm eyes!

ずっと読み専でしたが、初めて投稿します!小説を書くのも、長い文章を綴るのも初めての経験です。拙い文ですが、生暖かい目で見て頂ければ嬉しいです!

I have written from the prologue to the first chapter, so I have scheduled to release one episode every day at 8 PM. I would be grateful if you could join me if you have the time.

序章から一章まで書き溜めたので、毎日一話、20時に公開予約入れました。お時間御座いましたらお付き合い頂けたら幸いでございます。


 

Fluffy white cumulus clouds reminiscent of early summer rise up, and beyond them, a clear sky blue stretches endlessly.

初夏を思わせる白い積雲が伸び上がり、その向こうには澄み渡るスカイブルーの空が、どこまでも広がっている。

And right beneath it, a deep green forest continues to spread just like the sky.

そしてその真下には、空と同じように何処までも広がり続く深緑の大森林。

Behind the forest, white mountains tower, shrouded in purple smoke, lined up like a wall.

森林の続くその背後には、白く聳える山々が、紫煙に霞み壁の様に連なっていた。

 

It was a scene where waves of deep trees reached the horizon, resembling a vast sea of green.

そこは、見渡す限りに深い木々の波が地平の果てまでも届く、まるで緑の大海原の様だった。

 

In this sea of trees, a gentle breeze blew, causing the deep green waves to sway, and there was a place where the trees had been swept away.

そんな樹林の海に、風が吹き結び深緑の波がなびく中、そこだけ木々が薙ぎ払われた様な場所があった。

A wide space, devoid of grass, where rocks and clumps of earth were exposed like a wasteland.

草木も無く、荒地の様に岩や土くれが剥き出しになった広い空間。

In this open area, there was a single elevated spot that rose, overlooking the space.

その広場のような空間を、見下ろす様に隆起した一つの高台がある。

On top of that elevated spot, partially covered by vegetation, stood a solitary figure quietly and secretly.

植物に覆われながら、岩肌を覗かせるその高台の上に、ひとつの人影が静かに、密やかに立っていた。

 

 

A still figure that exuded an unassuming presence.

スッと立つ、存在感を感じさせない静かな佇まい。

The short bob of red hair, spreading out as if bouncing outward, shimmered like rubies when the sunlight filtered through, standing out even more in the deep green.

外に跳ねる様に広がるショートボブの赤い髪は、風になびき陽の光を透すと、ルビーの様な光を振り撒き、深緑の中にあってより一層際立ち煌めいている。

The bangs flowing from right to left swayed in the wind, gently brushing against the left eyelid.

右から左へと流れる前髪が、風に揺れて左の瞼を優しげに撫でていた。

 

Both eyes were closed, but the slender eyebrows hinted at the strength of the person’s will.

両の目は閉じているが、細く流れる眉はその人の意志の強さを窺わせる様だ。

A small but well-shaped nose with a defined bridge.

小さいが、形の良い筋の通った鼻。

The lightly closed small lips were a pale pink, glistening with light.

軽く閉じた小さな唇は、光を湛えた薄桃色だ。

The rounded lines of the cheeks, retaining a hint of youth, continued down to a small chin.

幼さを残す丸みを帯びた頬のラインが、小さな顎へと続いていた。

It was the face of a beautiful woman with doll-like features.

それは、人形の様に整った容姿を持つ、美しい女性の面差しだった。

 

 

 

Her graceful form was wrapped in sturdy plate armor.

その嫋やかな身を包むのは、頑強なプレートアーマーだ。

 

The body, based on a dark green color, shone with a jade hue in the light.

暗緑色をベースにしたボディは、光によって翡翠色に輝いていた。

Multiple silver lines intertwined in straight and curved patterns, decorating the surface as if thorns and vines were entwined.

幾条もの白銀のラインが直線と曲線が組みあいながら、茨や蔦が纏いつく様にその表面を彩っている。

It was supposed to be solid armor, yet there were many exposed areas.

堅固な装備のはずだが、その露出部分も多い。

The upper arms and thighs revealed white skin to the outside.

二の腕や大腿部は、白い肌も露わに外へ晒していた。

The chest area was also wide open, and the well-shaped white valley of her bosom was hard to ignore.

胸元も大きく開き、形の良い双丘の白い谷間は、一際目を引かずにはいられない。

 

The belt-like waist armor curved loosely to expose the lower abdomen, revealing the area around the navel.

ベルトの様な腰当は、下腹部を見せ付ける様に緩いカーブを描き、臍の周りを露わにする。

From there, the skirt-like armor hung down, hiding the inner thighs but also showcasing the outer thighs in a manner reminiscent of a dancer’s costume with large slits.

そこから前後に垂れる草摺は、内腿を隠すものの大きくスリットの入った踊り子の衣装の様に、大腿部の外側をも白く魅せている。

 

 

 

A pale pink mantle fluttered in the wind behind her.

薄紅色のマントが、背で風にたなびいている。

 

The shoulder of the mantle was adorned with decorations resembling overlapping feathers in gold and silver.

マントの肩口は、金と銀とで羽根が幾重にも重なるような装飾が施されている。

On the back, sharp, blade-like feather patterns were depicted in deep crimson, and the edges of the fabric were embroidered with designs of entwined vines in gold and silver threads.

その背面にも、ブレードの様な鋭角的な羽根の模様が濃い紫紅色で描かれ、生地の端には蔦が絡まる様をデザインした刺繍が、金糸銀糸で縫込まれている。

 

 

 

And in her hands were weapons that seemed too rugged for a woman to wield.

そして、その手には女性が持つには武骨な武器。

 

The blade, about 70 to 80 centimeters long, shone in a dull brass color and appeared thick enough to easily cut through beast bones.

刀身は7~80センチだろうか、鈍い黄銅色に輝くブレードは獣の骨さえ容易に断ち切りそうに肉厚だ。

The width of the blade gradually increased from the tip towards the hilt.

刃先から手元に向かうに従って、少しずつ刃幅が広くなっていた。

About a third of the way from the hilt, thorn-like protrusions began to emerge, leading to a sword guard with sharp, lightning-like ridges resembling bat wings.

手元三分の一程の所からは、棘のような突起が出始め、蝙蝠が羽根を後方へ開いた様な稲妻状の鋭い凹凸のある剣格部分へと続く。

In the center of the sword guard, a deep red gem was embedded, and from there, a relief resembling a beast’s skull was carved towards the tip of the blade.

剣格部分の中心には、深紅色の玉石が埋め込まれ、そこから刃先に向かい獣の頭蓋骨の様なレリーフも彫り込まれている。

From there, ruby-red reliefs resembling veins spread towards the thorny parts.

そこから、血管の様なルビーレッドのレリーフが、棘部分へ向かい広がっていた。

 

The grip was a 30-centimeter-long cone, wrapped with reddish-brown fibers for a non-slip grip.

握りは、30センチ程の長さの円錐体で、滑り止めに赤銅色の繊維で柄巻が編込まれている。

The pommel was decorated with designs reminiscent of a halo, centered around a gem.

柄頭には、輪光を思わせる装飾がこれも玉石を中心に施されている。

Furthermore, the blade was surrounded by a blue aura, crackling and emitting light.

更にその刀身は、青いオーラを纏いバチバチと放電発光していた。

 

Two such ominous-looking swords were gripped, one in each hand.

そんな禍々しい様相を示す剣が二振り、左右の手に一本ずつ握られていた。

 

 

 

Now, in her stillness, a quiet movement was about to begin.

今、身じろぎもせず佇んでいたその有り様に、静かに動きが起きようとしていた。

 

Her cheeks were gently caressed by the wind, contracting adorably and slightly.

頬が風に優しく撫でられて、愛らしく小さく収縮する。

Her chest rose significantly as she took a slow, deep breath.

胸が大きくせり上がり、ユッタリと深く息を吸い込んだ。

Her eyelids twitched, and slowly, her eyes opened.

目元がピクリと動き、その瞼が静かに開く。

As her eyes opened, a pale green light reflected like the shimmering surface of water.

開く目の中で、水面が煌めく様に薄緑の光が反射する。

With her eyelids raised halfway, it became clear that the reflection was from cobalt green eyes, reminiscent of the clear seas of the South Seas.

半ばまで瞼が上がった事で、それが澄みきった南洋の海の様な、コバルトグリーンの瞳の反射だと判る。

As her eyes fully opened, it was as if she had awakened from a long dream, and her pupils slowly focused, eventually beginning to light up.

しっかりと開いた目は、長い夢から覚めたかの様にゆっくりと瞳の焦点が合い、やがて光が灯りはじめた。

Though slightly slanted, her large eyes, spilling with light, gradually filled with reason.

少し切れ長だが、零れる様な大きな目に、少しずつ理性が宿って行く。

 

Then, slowly turning her head to look around, her brows furrowed in suspicion as her lips moved.

そして、ゆっくりと首を廻らせ周りを見回すと、訝しげに眉を寄せ口元が動いた。

Her lips slowly parted, and words escaped.

唇がユックリ開き言葉が漏れる。

 

“Eh? What is this??”

「あれぇぇ??」

 

 

 

 

◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆

 

 

 

 

“Eh? What is this??”

「え?あれぇぇぇぇ?」

 

She repeated once more.

もう一度繰り返した。

 

(Where is this? And is that my voice right now??)

(ココ何処?っていうか今の声、オレ??)

 

(What’s in my hands… I’m holding the Neme sword… And I’m wearing armor… right?)

(手には……、ネメ剣持っているな……。ンで、オラ重を着ている……と)

 

(And, um… this is… my chest, right??)

(で、だ……、コレは……胸、……か??)

 

Thinking such things, she poked at her chest with her fingertips, confirming the soft sensation.

そんな事を考えながら、自らの胸元を指先で突き、その柔らかい感触を確認した。

 

“I want a mirror! I demand a mirror!!!”

「鏡だ!鏡を要求する!!!」

 

She shouted into the void, but her voice faded among the trees.

誰へとなく叫ぶが、その声は木々の間へと消えて行く。

 

(…Okay, calm down! First, remember!!)

(……えーと、落ち着け!まず思い出せ!!)

 

Furrowing her brows, she closed her eyes and placed her fingers on her forehead. For now, she would trace back her memories from what was clear.

眉を寄せ目を瞑り眉間に指を置く。取敢えず、ハッキリしている所から記憶を辿ろう。

 

(After returning from work, I ate, took a shower, turned on the PC, and logged into the game as usual…)

(仕事から帰った後、飯食ってシャワー浴びて、PCを点け、何時もの様にゲームにINして……)

 

 

It was an MMORPG that she had been playing for over ten years.

もう10年以上続けているMMORPGだ。

She started when she was 19, so it was already her 13th year.

19歳の時に始めたので、もう13年目になる。

Over the course of ten years, she had taken numerous breaks and returned, and now she was still casually continuing her routine.

10年の間には何度も休止や復帰を繰り返し、今もダラダラと続けているルーティーンだ。

 

Rather than leveling up a specific character, she enjoyed raising the levels of multiple characters evenly, so her characters were generally low in skill.

特定キャラを育て上げる事よりも、複数のキャラのレベルを均等に上げて育成を楽しんでプレイしているので、キャラの練度は総じて低い。

While the game’s max level was 150, her highest character level was below 100.

ゲームのカンストレベルは150であるのに対し、彼のキャラの最高レベルは100より下だ。

 

To top players, she was an ordinary person, a weak character.

トッププレーヤーたちから見れば一般人、雑魚キャラである。

 

Using such weak characters, she completed daily quests and chatted casually with friends, enjoying a laid-back playstyle.

そんな雑魚キャラ達を使い、其々のデイリークエをこなしたり、仲間とダラダラとチャットをしたり、と日々温いプレイを楽しんでいた。

 

 

In her last memory, after hunting with friends and completing daily quests, she had a day off the next day and was chatting excitedly with her friends…

最後の記憶でも、仲間と狩りをしデイリークエストをこなした後、翌日が休日なこともありグダグダと仲間達とチャットで盛り上がり……。

 

“I must have dozed off…”

「寝落ちしたな……」

 

She clapped her hands in realization.

ナルホド!と手を叩く。

 

“This is a dream!”

「これは夢か!」

 

She concluded.

結論付けた。

 

(In other words, I’m actually in the character I was using in the game! …Is this a dream!!)

(つまり、使っていたキャラその物になってゲームをしている!……って夢か!!)

 

“Got it! So this is what they call a lucid dream~~. …I read about it a lot online, but it’s this clear! Amazing!!!”

「ナルホドな~、これが明晰夢ってやつかぁ~~。……ネットではよく読んでたけど、こんなにクリアなんだな~。スゲーーーッッ!」

 

The Enchant Channeler “Suzy”

エンチャントチャネラーの『スージィ』

A female human mage character, that was the character she had last used.

ヒューマンメイジの女性キャラ、それが彼が最後に使っていたキャラだ。

 

The “Enchant Channeler” is a support class.

『エンチャントチャネラー』は支援職だ。

Her main job is to use enchant skills to enhance party members.

パーティーメンバーを強化する為の、エンチャントスキルを使用するのが主な仕事だ。

She can also heal to some extent and can equip heavy armor, so she can manage frontline roles and can even solo if she pushes herself.

また多少ではあるが回復も出来、重装備も装備可能なので、そこそこ前衛もこなせて無理をすればソロも出来る。

Thus, she found it convenient and used it as her main character.

なので、自分的には使い勝手が良いとメインで使っていた。

 

“But still, being in Suzy’s body…”

「それにしても、スージィのまんまとは……」

 

Looking down at her body, she twirled around.

自分の身体を見下ろしながらクルクルと回って見る。

 

“I guess I have some pent-up desires…?”

「結構、欲求溜ってるの……、かな?」

(I should go to Isezaki-cho soon.)

(近いうち伊勢佐木町にでも行こー)

 

Thinking while enjoying the sensation of touching the white valley of her chest peeking out from the armor.

などと、鎧から覗く胸の白い谷間をフニフニと触り、その感触を楽しみながら考えた。

 

“But hey! Since it’s a dream, playing as a woman is fine!”

「でも、まっ!夢だから女体プレイもありかっっ!」

 

She seemed to have accepted it.

割り切ったようだ。

 

 

“So, where is this? What forest is this? The map… isn’t showing up?”

「で、ココは何処だ?コレ何の森?マップは……、出ないのか」

 

In the game, she could pull up a map to know her current location, but now, no map or window appeared.

ゲームでは、マップを出して現在位置を知る事も出来たが、今はマップもウインドウも出ない。

Looking around, it seemed she was right in the middle of a deep forest.

周りを見渡すと、どうやらここは深い森のど真ん中らしい。

The place she was standing was higher than others, offering a good view, but she couldn’t see the end of the surrounding forest.

今立っている場所は、他よりは高く見晴らしも良いが、周りの森の終わりが見えない。

 

Right in front of this elevated spot, the trees had been cleared, creating a space like a plaza.

ちょうどこの高台の目の前は、木々が切り開かれ広場の様になっている。

It was about the size of an athletic field.

陸上競技場程の広さだろうか。

In this space, no grass grew, and the ground was exposed, with rocks of various sizes scattered about like a wasteland.

この空間だけ草木も生えず、地肌が露出し荒地の様に大小の岩が転がっていた。

 

(Is this a deserted campsite? Or some kind of event space?)

(廃れたキャンプ地跡?何かのイベント空間かな?)

 

“But it feels strangely realistic… It would be nice if at least a window would pop up. The radar… oh, does that mean it’s available? I can tell where the mobs are.”

「でも妙にリアル仕様だなぁ……。ウインドウくらい出てくれても良いのに。レーダーは……あ、これは有るって事で良いのか?Mobの居場所が分るぞ」

 

The radar wasn’t displayed on her screen, but it was a function that showed nearby mobs as dots, allowing her to recognize their locations.

レーダーは、自分の見ている画面には表示されていないが、近くに居るMobをドット表示して、相手の居場所を認識する機能だ。

 

“Mobs” is short for Moving Objects.

『Mob』とはMoving Object(ムービングオブジェクト)の略だ。

Generally, it means crowds (mobs), but in the game Suzy was in, it referred to NPCs that acted hostile, like monsters.

一般的には群衆(モブ)という意味で使われるが、スージィが居たゲーム内ではモンスター等の敵対行動するNPCを指していた。

 

(Is it more like I “know” rather than “see”? If I could think of it like GPS, it would be easier to understand… It really feels like I “know” intuitively. It’s a strange sensation♪ …But there are quite a few of them…)

(『見える』んじゃなくて『判る』って感じか?GPSみたいなイメージでも浮かべばまだ分り易いけどなぁ……本当に感覚的に『判る』って感じだ。なんだか不思議感覚♪……でも、結構な数いるなぁ……)

 

Trying to see if she could gather more information, she focused on one she recognized.

もう少し情報が見て取れないかと、認識した一つに集中を深めてみた。

 

(I can sense the distance and strength… Everyone has a blue image, though!)

(距離感とか、強さも判る……のか?みんな真っ青なイメージだけどね!)

 

In the game, opponents with a level difference were displayed in different colors.

ゲームに於いて、レベル差がある相手は、色分けで表示される。

“Blue” indicates a weak opponent that is more than 25 levels lower than her.

『青』は、自分よりレベルがマイナス25以上離れている弱い相手だ。

Right now, she couldn’t see the colors; she just “knew” it.

今は色が見えている訳ではない、只、そうだと『判る』だけだ。

 

(The closest one is about 25 to 26 meters to the right and behind me from this elevated spot, huh?)

(一番近くに居るのは、この高台から降りて、右後方25~6メートルってとこかな?)

 

“For now, let’s play it safe and go for it♪”

「とりあえず、安全マージンって事でやってみるか♪」

 

The back of this elevated spot sloped steeply.

この高台の後方は、急な斜面になっている。

She dashed down from the elevated spot towards the nearest target…

一番近いそのターゲットに向かい、高台から駆け下りながら……。

 

(What about skills… oh, this one. Like this?!)

(スキルは……あ、コレ。こ、こうかな?!)

 

“I’m drawing it out!”

「抜きます!」

 

《Assault Dash》

《アサルト・ダッシュ》

A skill of the Enchant Channeler.

エンチャントチャネラーのスキル

It allows her to rush towards an enemy at high speed, stunning them for a short time.

敵に向かって高速で突進し、短時間スタン状態にさせる。

It’s a standard first move for a Channeler.

チャネラー初手の定番スキルだ。

 

 

She lowered her posture, pointing the two blades she held towards the enemy and kicked off the ground.

手に持った二本の刃を敵に向け、姿勢を低くし地を蹴った。

 

In that moment, her body transformed into an embodiment of destruction, surpassing the speed of sound.

その瞬間、破壊の権化と化したその身体は音速を超えた。

 

With a thunderous roar that shattered the sound barrier, she crushed the trees in her path and closed the distance of about 20 meters in an instant, reaching her target.

音の壁を突き破る轟音を周りに轟かせながら、射線上の樹木を粉砕し、20メートルほどの距離を一瞬で詰め、ターゲットに達した瞬間。

 

“Did it explode!!??”

「爆ぜたぁぁぁっっ!!??」

 

What had appeared to be a massive beast, which should have been an ominous presence, burst apart at that moment.

禍々しい存在であった筈の、巨大な獣に見えたそのモノは、その瞬間爆散した。

 

To slow down, she dug her feet into the ground, scraping the earth as she continued for another 10 meters before coming to a stop.

制動をかける為、足を穿ち、大地を削りながら更に10メートルほど進んで停止する。

Leaving behind vicious claw marks on the ground.

凶悪な爪痕をその地に残して。

 

“…That was a bit of an overkill.”

「……オーバーキルにも程がある」

 


Thank you for reading.

お読み頂き、ありがとうございました。

 

If you notice any typos or anything that seems off in Japanese, I would appreciate your feedback. Thank you very much <(_ _)>

誤字脱字、日本語としておかしい等ございましたらご指摘いただけると幸いでございます。よろしくお願い致します<(_ _)>

 

I corrected typos on 7/4.

7/4誤字修正しました。


Next Chapter
RSS feed